Preisangebot

EINIGE UNSERER KUNDEN

IT (Informationstechnologie)

Weltweite Übersetzungsleistungen


Weltweite Übersetzungsleistungen
Unsere Standorte
  • FRANKREICH
  • SPANIEN
  • BELGIEN
  • LUXEMBURG
  • DEUTSCHLAND
  • SCHWEIZ
  • ÖSTERREICH
  • ITALIEN
  • VERENIGTE STAATEN
  • VERENIGTES KÖNIGREICH
  • CHILE
  • DOMINIKANISCHE REPUBLIK

Bearbeitungszeit

Die Bearbeitungszeit hängt von der Anzahl der Wörter und vom sprachlichen Stil ab (z.B. Fachbegriffe oder branchenspezifische Sprache). Im Durchschnitt können wir pro Tag 2.000 Wörter übersetzen.

Wir können Ihren Termin immer einhalten, solange wir für anfallende Fragen immer mit Ihnen im Kontakt sein können.

Für die verschiedenen Dokumentgrößen gelten die folgenden Richtlinien:


Kleine Dokumente

(500 – 5.000 Wörter)
Wir übersetzen normalerweise 1.500 – 2.000 Wörter pro Tag. Für alle Dokumente führen wir eine Qualitätsprüfung durch um sicherzustellen, dass keine Fehler aufgetreten sind und dass das Format erhalten wurde. Sie können deshalb damit rechnen, dass eine Übersetzung von 2.000 Wörtern innerhalb von 48 Stunden nach Auftragerstellung fertig ist. Je früher wir Ihr Dokument erhalten umso besser. Große Eile ist der schlimmste Feind der Qualität.



Mittelgroße Dokumente

(5.000 bis 10.000 Wörter)
Wenn Sie eine knappe Terminvorgabe haben, müssen Dokumente mit 5.000 bis 10.000 Wörtern wahrscheinlich von mehreren Übersetzern gleichzeitig bearbeitet werden. Andernfalls führt ein Übersetzer die Arbeit allein aus. Damit das gesamte Dokument einheitlich übersetzt wird, verwenden wir spezielle Softwareprogramme. Für das Korrekturlesen sind zwei bis drei weitere Tage erforderlich. Sie können also davon ausgehen, dass Sie die Übersetzung eines Dokuments mit 10.000 Wörtern innerhalb von 7 Arbeitstagen erhalten.



Große Dokumente

(mehr als 10.000 Wörter)
Aufgrund unseres auch geografisch weit verzweigten Übersetzernetzes können wir große Projekte durch die Zusammenarbeit im Team bearbeiten. Dabei übernehmen die einzelnen Übersetzer jeweils eine zusätzliche Aufgabe: das Projektmanagement, den Aufbau eines zweisprachigen Glossars oder einen anderen Aspekt des Auftrags. Dieser umfassende Ansatz und die enge Zusammenarbeit unter den Übersetzern befähigen uns zu herausragenden Ergebnissen.



 
Preisangebot








Übersetzung von PDF-Dokumenten

Hinweis zu PDF-Dateien aus Adobe Acrobat

Bei der Konvertierung von PDF-Dateien in Word wird das ursprüngliche Format in der Regel zerstört, so dass insbesondere Tabellen und Bilder nicht mehr korrekt wiedergegeben werden.


Übersetzung vertraulicher Dokumente

Geheimhaltung

Interne Informationen müssen vertraulich behandelt werden. Wir garantieren unseren Kunden, dass ihre Daten bei uns sicher sind.