Many translation companies have a problem on their hands when it comes to finding new clients, and these potential clients are also affected by it as well. What’s the issue? These translation teams can all seem very…samey. Their marketing strategies tend to line up in a way that’s stereotypical: they’re sticklers for deadlines, always want to provide the highest quality translation, have great customer satisfaction rates and the largest language variety. The list could go on.
This makes it hard for clients to choose the right translation company for them, and it’s also hard on translation companies that haven’t yet figured out a way to stand out from the crowd. Potential clients take note: the best way to determine the quality of a business industry is the quality of the questions they ask before taking on your current project.
Social media has really shrunk the world. What’s more, social media sites like Facebook and Twitter are available in multiple languages, further connecting our global community. This also means that it’s worth it to promote your translation company website in social media.
Global businesses haven’t truly given in to globalization if they don’t have content available on their website in multiple languages. This is where a translation company comes in: they can take a business with global dreams and make them a reality. Other clients are on social media with more specific translation needs, like translating a brochure into multiple languages for non-English speaking clients.
These clients are waiting for translation companies on social media — all it takes to reach them is a little promotion.
Being interested in language isn’t a new phenomenon. In fact, history is full of instances of figures who knew more than one or two languages. Let’s take a look at some famous historical figures that you may not know were polyglots.
Elizabeth I (September 7, 1533 – March 24, 1603)
Being royalty or a politician means getting a lot of benefit from knowing multiple languages. Someone in a position of power needs to be able to communicate fluently with many different officials and citizens. Now people in power have translation tools that can allow them to get by, but in the olden days? You had to fully rely on language proficiency to communicate. Maybe that’s why Elizabeth I (pictured above) knew seven different languages: English, Flemish, Welsh, Scottish, Irish, Greek and French.
More businesses than ever before are looking to move away from a strictly English-speaking audience. When companies attempt to move into markets in other countries and continents, it’s essential that they translate their documents into the target languages. Today, we’re taking a closer look at why companies should translate their web content into French.
More than just the language of one specific target market a business wants to reach, French is a what we consider a base language — and a French translation is crucial to your success if you want to reach the widest audience possible.
Even though it is a popular language around the globe, many people don’t quite understand how vital French is to their consumer audience. Let’s take a closer look.
One of the surprises we all encounter as we travel is the realization of how widespread English has become. Sometimes I have entertained myself walking through the markets and browsing the stalls that attempt to lure me in to shop. They are using what they consider to be convincing English:
- the “Pet Chop” that was just down the street from my hotel in the Dominican Republic
- the children’s t-shirt that said “Crap Your Hands” in a southeast Asian market
- the newsletter from my local Spanish wine shop that offers “special prices to natural persons.”
It may make me laugh, but it also causes me to recognize something very important about doing business in English. English is evolving and spreading around the globe. The English I know and consider to be commonplace is no longer the only kind of English out there.