There are a lot of blogs out there instructing you on how to best learn, speak and understand a language. I’m here to tell you that a lot of these blogs are wrong!
Below are a few language learning myths that are floating around out there. For each one, I explain why these tips or simply myths that are not conducive to language fluency.
“Focus on literal translation.”
We often think that in order to learn something completely, we have to focus on 100% accuracy. This makes sense in subjects like math where one number off can mean the difference between right and wrong. This isn’t true in language.
Literal translations are often jagged and don’t translate well. Fluency is about understanding what the context of the words mean, not their literal translation.
“Go at your own pace.”
It’s often said that learning is something we shouldn’t force on ourselves — that we should go at our own pace for our own benefit. Again, this doesn’t apply to learning languages.
When you go at your own pace, you run the risk of losing the language and eventually forgetting it entirely. You HAVE to be able to commit to daily learning time and immersive language methods.
“Language technicality is the most important part.”
In line with literal translations, language technicality isn’t nearly as important as language fluency. While it’s good to know the technical aspects of a language, they don’t mean much if you can’t converse fluidly. Many language students can rattle off what Spanish words mean and great French phrases, but this is about rote memorization — not actual conversational understanding.
“Stick to long-term goals.”
I often hear people say “I plan to learn Russian by the end of the year!” or some other variant with a different language. This isn’t how learning a language works. It’s important that you try your best, but it’s not conducive to education to stick to rigid goals.
Work every day and check where your fluency is at in regular intervals. Sometimes it takes longer than a year. And even if you FEEL fluent at the end of a year, that doesn’t mean you need to stop learning. Languages can be lost if you don’t use them: “Use it or lose it!”
“Focus on your weak spots.”
This tip may be great in other areas of learning, but it does not make sense in the context of linguistics. If you want to REALLY learn a language, you can’t treat it like you’re trying to get a good grade on an exam. If you focus too heavily on your weaker areas, you run the risk of ignoring other areas, leading to a collapse in fluency.
“You have to live and breathe the language!”
Is immersion good for learning languages? Of course. Do you have to become obsessed and run yourself ragged in order to become fluent? No.
Just like any other hobby, going overboard means you’re more likely to give up. You have to find the right balance between committing to daily memorization and exercises while also not pushing so yourself to the limit. Learning a language fast also usually means you have a good ability for memorization, NOT for actual fluency.
These are only a few of the tips I’ve found that I don’t agree with. Are there any language learning tips that you’ve found which are totally bogus?
So you know a lot of languages and want to monetize your skill…that’s great! Now it’s time to figure out language profitability. That is, what languages will net you the most when it comes to translation jobs?
Figuring out what language will net you the highest paying translation jobs is difficult. Why? There are a lot of variables involved in determining language profitability.
One variable is location. If you live in Saudi Arabia, the most profitable translation jobs are probably not the same ones as in the USA. Location matters, both in terms of which languages and in which sectors are most highly prized. Therefore, it’s hard to pinpoint which languages are the most profitable across the board.
For the sake of this article, let’s say you live in a certain unnamed US city. What languages will make you the most money when it comes to translation work?
Japan currently has a lot of trade deals with regards to technology and products coming in and out of the USA. In fact, the United States and Japan partner on many, many things. Therefore, companies from both countries are always looking for translators that can help them with all types of communications.
The good news is that while there is a high demand for Japanese translators, the competition is relatively low due to the complexity of the language. Therefore, Japan has a high language profitability in the USA.
There’s a little more competition when it comes to Chinese translation jobs, mostly due to the fact that it’s the most widely spoken language in the world. Many Chinese citizens often snag these jobs because they learn another language as their second language. However, that doesn’t mean there isn’t room for other translators in this market.
Also like Japan, China has a lot of reason to need English-to-Chinese translations and vice versa. There’s a lot of demand, quite a bit of competition and a lot of money involved.
German is considered to be a rare language in the United States. Despite there being a substantial German population within many states, it’s not a commonly spoken language. If you walk into a building and ask if anyone speaks German, there’s likely to be a low positive response. Especially compared to other languages like French or Spanish.
This is a circumstance in which there’s a large population with little outside fluency. Meaning, many companies are willing to pay top-dollar for German translators that can help sell products and services to an untapped market.
Swedish (and Other Nordic Languages)
Swedish, as well as other languages that exist in the Nordic region, is also gaining popularity among translators. Why? Because jobs dealing with Nordic languages pay well. The Nordic countries are quickly bringing in more and more Western influences to their major cities, which means they have to acclimate to Western languages.
The good thing about learning a language like Swedish is trans-language fluency. If you know Swedish, you’re more than halfway there to learning Norwegian and Danish. Learning any one of these languages and studying the other two lightly can net you three potential translation pools.
Finally, countries in the Middle East are also looking to communicate more and more with countries that speak English. Larger companies are already on top of this, especially if they’re in the oil industry. Now, the little guys are looking to cash in on business deals with companies in the United States, too. Arabic isn’t a language commonly learned in the United States unless you’re specifically looking for work in the Middle East.
Remember that the above example is for the USA, and language profitability depends on your location. Therefore, if you live in England, the languages that will net you the most may be different. Be sure to ask your fellow translators working in similar locations or in similar sectors for advice. What languages have netted them the highest paying translation jobs?
Do you like going out with friends on the weekend? Enjoying a beverage together? Going out to dinner with friends and romantic prospects when you want to? Maybe you even like day trips out with friends? If so, you and I aren’t going to see eye to eye on this.
See, I used to be like you. I used to enjoy going out with my buddies, watching movies in the theater and buying groceries in a store. Social lives cost money, though, so I thought I might make some extra pocket money by utilizing my language skills. I put myself out there as a freelance translator hoping I could easily translate a few brochures or instruction manuals for hapless housewives who accidentally bought a Chinese product and can’t figure out how to use it.
It wasn’t long before I realized how wrong my presumptions were, even though they feel so right now.
I began to realize that my time was being taken up by managing my projects and translating as expertly as I could. It used to be that I would vaguely offer a client the gist of a 30-page e-book, but I realized that wasn’t going to give me the cash I was looking for. Then it hit me – the problem wasn’t that I was overloading myself with projects I wasn’t equipped for. The problem was that I was wasting my time on socializing!
The answer? Completely cut out social interaction.
The less I went outside, the more work I got done. The quality of my translations were directly correlated to whether or not I put on pants in the morning. What’s the point when you aren’t going anywhere all day?
More time meant more clients, and now I have tons and they keep coming back for more. I’ve managed to exclude all possible social life that would get in the way of the quantity or quality of my work.
What do I do for food? That’s what the Internet’s for. I can order takeout and groceries via my phone. Some weeks the only person I have to talk to is my pizza delivery guy, and he doesn’t mind that my life has devolved into nonstop translating and greasy hair.
There is one problem – I do have to talk to clients, though I don’t have to meet any of them in person. Still, I’m not exactly excited when I have to shoot them an email or call them on the phone. If only we could cut off all social contact forever, am I right?
Translating and project management have improved my life greatly. I may not be able to remember what my friends look like or the last time I actually looked a person in the eye, but what does that matter when my life is constantly fulfilled by translating thought leadership blogs for American businessmen?
Here’s what I want you to take away from my story: my life’s pretty sweet. I get to ignore everyone and spend my life translating and doing project management all day long. It’s alright if you’re jealous. It’s pretty understandable when I have it this good.
P.S: We feel compelled to confirm that this article is tongue in cheek 🙂
Is learning languages a hobby for you? Are you a polyglot, someone who speaks multiple languages fluently? Have you thought about what are the best jobs for polyglots?
Learning languages as a hobby and being a polyglot has many perks, like being able to understand sports commentary delivered in other languages or the ability to read texts written in obscure languages like Cyrillic. That’s fine and good…but what if this hobby could be monetized?
A lot of people out there know more than one language, but they don’t actually use this special skill in a way that makes them money. Being a polyglot is attractive within many different job fields, including these four jobs that are absolutely perfect for polyglots.
This is perhaps the most obvious career you can have when you’re a fan of languages. Translation is simply taking words in one language and translating them into another, like translating a brochure written in English into Chinese.
The problem many polyglots encounter when it comes to translating is that they don’t expect the career to require so many other varied tasks. A translator needs to be a “people person”, understand project management responsibilities and language fluidity. It’s not enough to translate words directly — you have to write them in a way that flows well.
Language Training or Teaching
You’ll find that foreign language teachers are always in demand, and the more “rare” the language, the more likely you’ll be to find a job. This job choice may require special certification or specific degrees depending on the state or country involved. Some countries require Bachelor’s Degrees in order to teach a foreign language while teaching languages out of the country can require other specifications.
Teaching also doesn’t have to occur within a classroom. From community centers to online courses, you can find teaching and training positions outside of education establishments.
Finally, online streaming services and media manufacturers are constantly looking for skilled linguists to translate their content into different languages for scripting and subtitling. Netflix and Hulu are two big employers of polyglots. They need multilingual translators to help grow their language base by adding multi-language subtitles to their video content.
If you want to avoid writing, there are other types of jobs for polyglots, too! For example, interpretation may be the better job position for you. Interpreting is like translation in the spoken sense. Imagine there are two people who want to talk but who share no common language. As an interpreter, you can bridge this communication gap by translating for each person. This is also a very basic interpretation of the career; some interpreters help translate for large audiences and within other scenarios.
Interpreters must also be in tune with people. They must be ready to translate tense situations, especially depending on where they’re interpreting. Airlines, pharmacies, police stations, schools. Interpreters exist everywhere, and the context of the conversations change depending on the setting.
Jobs for Polyglots
These are four examples of great jobs that polyglots can apply to and likely land with no problem. However, that doesn’t mean they’re the ONLY four jobs out there. Many different vocations look at someone who has language skills as preferable when compared to someone who only knows one language.
In short, when you put “polyglot” on your resume, you’re likely to get a lot of job offers — but which one will you choose?
Nothing is sadder than when you realize that a language you used to be fluent in is slowly fading from your brain. This happens a lot, especially to people who know several languages. What’s that old phrase? “Use it or lose it?” It must be time to refresh your language fluency!
If you aren’t actively brushing up on your language skills, you’re likely to lose some fluency as time passes. You may be inspired or pressured to refresh your skills for business or travel reasons.
You can get your fluency back, though, so don’t worry. There are many fun ways to do this without cracking open a textbook or buying an expensive plane ticket for an immersion experience.
Can’t find someone to have a conversation with in your language of choice? Don’t worry. Simply hop onto Netflix and find some characters who will have the conversations for you.
One of the best ways to refresh your language fluency is to listen to other people speaking in that language. The Internet has made consuming foreign media very accessible. Watch your favorite Netflix film or show in a language you want to freshen up on — subtitles optional — and pay attention to the language. You’ll feel it coming back to you in no time.
Similar to television and TV shows, music can also help you get back into the language groove — literally. Music is also a lot more accessible than television. Platforms like YouTube and Spotify act as hosts for global artists. You can use these services for free or pay small fees in order to gain access to unlimited music.
How does this help your language bank? In the same way that watching media helps you to follow an interaction within a language. That is, music can refresh you on your rhythmic fluency. Listen to the pattern of the language. Listen also to the cadence with which it’s spoken while you try and understand the words.
Here’s a fun way to refresh your language fluency: take an action word you know in the language you want to brush up on (e.g. cooking, climbing, building, singing, etc.). Search the action word and “tutorial” in YouTube and choose a few videos to watch. For an extra challenge, do not watch the visual explanation the second time around. How much of the tutorial can you understand now?!
You can jumpstart your brain’s ability to recognize words and phrases by doing this since the video provides you with a visual association. This exercise is also great for those just learning languages. It helps anyone to better correlate words with their meaning.
Finally, apps are always a quick and easy way to refresh your language fluency. They are especially great when it comes to simple vocabulary and quick language reminders. Download something like Duolingo and select your language. Go through the stages as you can and you’ll feel your vocabulary come rushing back to you.
Don’t be too alarmed if you feel like your language skills are slipping — it happens to even the most talented linguist. Just do whatever it takes to get your language fluency back on track!