That early passion for language underpins his translation work, be it business, legal, technical, or literary. Difficult texts stimulate him; removing all traces of the source language without loss of meaning and nuance and without overly inflating a text requires a rigorous approach which he has mastered and enjoys. Andrea’s approach also includes due consideration of client and reviewer feedback and suggestions.
Repeat assignments from customers attest to his success. Although the breadth of his clientele precludes specialization in one field, Andrea has developed micro-specializations after lengthy translation projects in such diverse areas as accounting software, electrical engineering, or medical device manuals. The work as a translator allows him freedom of movement. Both his house in the US and in Italy are equipped for work.
Giuseppe obtained a BA in Intepreting at the Advanced School for Translators and Interpreters of Forlì (University of Bologna) in 1998 and, since then, he has been working as a translator.
He is also a certified member (MCIL) of the Chartered Institute of Linguists (IOL).
He has worked as in-house translator for three years in the Dominican Republic for an important localization company and for 2.5 years for one of the biggest translation agency in the world, based in the UK.
He is specialized in IT, software, games and multimedia, marketing, finance and legal documentation.
Giuseppe is now living in the Dominican Republic and works as a freelance, translating from English, French and Spanish into Italian.