Esempi di tempi di consegna delle traduzioni

Un traduttore mediamente può tradurre 2.000 parole al giorno. Per il calcolo dei tempi di consegna, occorre poi tenere in considerazione anche il tempo per la gestione dei progetti, la correzione di bozze e gli scambi di e-mail.

Ecco alcuni esempi relativi alla traduzione di documenti di varie dimensioni:

Documenti brevi

(500 – 5000 parole)

Un traduttore traduce in genere tra 1500 e 2000 parole al giorno. Indipendentemente dalle dimensioni del progetto, eseguiamo sempre un controllo di qualità per garantire che la traduzione non contenga errori e che la formattazione originale sia totalmente rispettata. Per questa ragione la traduzione di un file di circa 2000 parole può richiedere 2 giorni. Più tempo avremo a disposizione da dedicare ad un progetto, migliore sarà la sua qualità finale. In definitiva, un lavoro urgente influisce sulla qualità della traduzione, che è la nostra principale preoccupazione.

Documenti di media lunghezza

(5000 – 10000 parole)

In caso di scadenze stringenti, i documenti tra 5000 e 10000 parole vengono generalmente gestiti da più traduttori. Se è possibile applicare una tempistica standard, il progetto viene gestito da un solo traduttore. Per garantire la coerenza della traduzione, utilizziamo vari software di traduzione per la scelta della terminologia. In questo modo, tutti i traduttori che gestiscono il progetto applicheranno la stessa terminologia. La revisione può richiedere due o tre giorni di lavoro aggiuntivi. È ragionevole aspettarsi che la traduzione di un documento di 10.000 parole richieda 7 giorni lavorativi.

Documenti di lunghezza maggiore

(10000 parole in su)

Grazie alla nostra fitta rete di collaboratori, siamo in grado di gestire grandi progetti di traduzione mediante un lavoro di squadra. In questi casi, a ciascun traduttore viene affidato un compito specifico, che verrà poi montato in stretta collaborazione tra i nostri traduttori professionisti. Questo ci permette di offrire risultati di alta qualità in tempi brevi anche per documenti voluminosi.

Domande?

I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Contattateci oggi stesso per ulteriori informazioni ed un preventivo gratuito!

Il metodo BeTranslated:

Tutti i traduttori del nostro network sono professionisti altamente qualificati
Un project manager dedicato analizza il vostro progetto
Potete inviarci la richiesta di preventivo attraverso l'apposito modulo. Un membro del nostro team vi risponderá con tutte le informazioni di cui avete bisogno.
Vi rispondiamo rapidamente
Rimarrete colpiti dalla rapiditá della nostra risposta! Avrete a disposizione tutte le informazioni richieste entro poche ore.
Selezioniamo il traduttore più adatto alle vostre esigenze
Tutte le informazioni che ci fornirete, ci aiuteranno a capire quale dei nostri traduttori sia il più adeguato per il vostro progetto
Consegna puntuale
In funzione della vostra urgenza e alla quantità di materiale da tradurre vi daremo una stima del tempo necessario e riceverete la vostra traduzione entro la data stabilita.
Monitoriamo costantemente i progressi
I nostri project manager monitoreranno costantemente lo sviluppo del vostro progetto. Niente è lasciato al caso.
Soddisfatti del risultato?
Solo dopo aver ricevuto la traduzione, vi invieremo una fattura dettagliata.

IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO

Michael Bastin

Michael Bastin

Chief Translation Manager

Fondatore di BeTranslated, Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. Segue inoltre le revisioni delle bozze e la gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla inglese e spagnolo e ha una buona conoscenza dell'olandese e del tedesco.

Giuseppe

Giuseppe

Traduttore

Nato in Italia, Giuseppe ha vissuto, studiato e lavorato in Belgio, Francia, Regno Unito, Repubblica Dominicana e Spagna. Attualmente vive a Valencia, dove lavora come freelance traducendo in italiano da inglese, francese e spagnolo. Fa parte del nostro team da ormai 20 anni. Giuseppe è specializzato in traduzioni per IT, software, documentazione legale, finanza, dispositivi medici, marketing e turismo.
Suzy Torosyan

Suzy Torosyan

Project Manager

Dopo essersi laureata in giurisprudenza in Belgio, nel 2018 Suzy è arrivata a Valencia per amore. Qui ha intrapreso un master in diritto fiscale all’Università di Valencia. Appassionata di lingue, ha imparato lo spagnolo in meno di due mesi e parla inoltre francese, inglese, russo e armeno.
Federica

Federica

Project Manager

Laureata in Traduzione all’UNINT di Roma, Federica è specializzata nella traduzione audiovisiva per doppiaggio e sottotitoli. Nata a Pordenone ma torinese d’adozione, ha vissuto anche a Barcellona e a Valencia, dove è entrata a far parte del nostro team in qualità di project manager e traduttrice dallo spagnolo e dall’inglese verso l’italiano.

PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE

Business

I nostri traduttori esperti in business sono abituati la lavorare con la gamma completa di documenti commerciali e finanziari del commercio internazionale.

Marketing

I traduttori specializzati in marketing sanno come presentare al meglio i vostri prodotti, per stimolare il lettore all’azione e raggiungere gli obiettivi di vendita.

Audiovisivo

L’incremento del mercato dei video ha creato una richiesta di traduttori capaci di tradurre sottotitoli e testi di voci fuori campo in più lingue.

IT e informatica

Vistas la rapidità con cui evolve questo settore, i nostri traduttori specializzati in IT e telecomunicazioni sono costantemente aggiornati.

Tecnico

Quando si parla di traduzioni tecniche, non solo serve conoscenza del linguaggio ma anche della materia e dell’area specifica della traduzione.

Legale e giuridico

La traduzione di documenti e testi legali richiede traduttori con una profonda conoscenza del sistema legale e della cultura dietro ad entrambe le lingue.