Andrea est italien et est né à Bologne en 1971. Il est diplômé en traduction de la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLiMIT), Université de Bologne. Après avoir reçu son diplôme, il combine sa profession de traducteur indépendant avec l’enseignement de l’italien, tant en Italie qu’à l’étranger. Il a passé près de 10 mois en Equateur, comme professeur bénévole à l’Universidad Técnica de Ambato, participant à un programme de coopération patronné par l’ambassade d’Italie à Quito. En 2000 il a passé 6 mois à Riyadh (Arabie Saoudite) pour l’Université de Bologne, enseignant l’italien à l’Université King Saud. Il a ensuite rejoint une entreprise de traduction et de localisation située en République dominicaine, au sein de laquelle il a travaillé pendant 14 mois, tout d'abord comme comme traducteur et ensuite comme superviseur de l’équipe italienne. Il est de retour en Italie depuis fin 2001, où il travaille à temps plein comme traducteur indépendant. Andrea traduit de l’anglais et de l’espagnol vers l’italien. Il collabore actuellement avec un important groupe de presse italien pour la traduction en temps réel d’informations destinées à la presse financières, ainsi qu’avec la Digital Bros Company, pour laquelle il traduit des informations sportives (il adore le football et le basket-ball). Ses principaux domaines de prédilections sont l’art et la littérature (Encyclopédie UNESCO de l’histoire de l’humanité), les affaires et le commerce, la finance et l’économie, le droit, le sport, le tourisme (Rough guides), la traduction de sites Internet et le sous-titrage. Il est également traducteur assermenté auprès de la Court de Bologne et consultant linguistique auprès de la Chambre de Commerce et de la CNA (Confederazione Nazionale dell'Artigianato) de Bologne.