Equipes de traducteurs professionnels
 
> English | Français | Español | Deutsch | Nederlands | Italiano Blink Delicious Digg Furl Google Simpy Spurl Stumbleupon Technorati Yahoo



Achetez Babylon-Pro

Dictionnaires électroniques






Internet Services : Services gratuits et professionnels pour webmasters !

les entreprenautes.com, annuaire des professionnels d'internet


Traduction espagnol - français

 


Les traducteurs indépendants de BeTranslated proposent des services de traduction de documents et de sites Internet dans la combinaison linguistique espagnol - français.

Nous traduisons des documents abordant une multitude de domaines mais favorisons généralement les contenus marketing, commerciaux, informatiques et techniques.

Nous travaillons également avec plusieurs très importants organismes internationaux et traduisons pour eux des textes traitant du développement. En fonction de la taille de votre projet de traduction, un seul traducteur espagnol - français se chargera du travail ou une équipe de traducteurs espagnol - français sera constituée.

BeTranslated présente tous les éléments pour que vous décidiez d’en faire votre partenaire de traduction espagnol - français



Autres combinaisons linguistiques :

Traduction néerlandais - français
Traduction néerlandais - anglais
Traduction néerlandais - allemand
Traduction néerlandais - espagnol
Traduction néerlandais - italien
Traduction anglais - néerlandais
Traduction anglais - français
Traduction anglais - espagnol
Traduction anglais - italien
Traduction anglais - allemand
Traduction français - anglais
Traduction français - néerlandais
Traduction français - espagnol
Traduction français - allemand
Traduction français - italien
Traduction allemand - français
Traduction allemand - anglais
Traduction allemand - espagnol
Traduction italien - anglais
Traduction italien - néerlandais
Traduction italien - français
Traduction espagnol - anglais
Traduction espagnol - français
 

Traducteurs professionnels espagnol - français

Traduction espagnol - français
Michael

Michaël, originaire de Belgique et véritable « globe trotteur », spécialiste de l’Amérique latine (République dominicaine, Costa Rica, Panama, Guatemala, Mexique). Il est le co-fondateur du réseau BeTranslated avec Karl. L’idée a germé lorsqu’il a pensé créer des équipes de traducteurs spécialisés pour offrir une solution intermédiaire entre les agences de traduction et les traducteurs indépendants avec pour devise « l’union fait la force ». Né en 1973, Mike est diplômé de l’Ecole d’Interprètes Internationaux de l’Université de Mons-Hainaut où il a obtenu sa Licence en traduction. Après quelques années de travail en Belgique, il décide d’aller s’installer en République Dominicaine pour rejoindre une importante société de traduction et de localisation de sites Internet. Engagé comme traducteur, il devient peu de temps après responsable de la stratégie de promotion en ligne ainsi que de la gestion du contenu du site Internet. Il est vite amené à gérer également les projets de traduction pour les clients du Benelux, de France et d'Amérique latine. Il exerce par ailleurs son métier de traducteur en parallèle.
Depuis novembre 2001, Mike est traducteur indépendant à temps plein et continue de fournir ses services de référencement de sites Internet à plusieurs sociétés en ligne.

Mike traduit de l’anglais, du néerlandais et de l’espagnol vers le français. Il est spécialisé dans les domaines suivants : marketing, Internet, nouvelles technologies, software, hardware, géopolitique, développement et télécommunications.
Il traduit également tout le contenu en ligne de l'un des principaux fabricants internationaux d'équipement sportif.

 Demande de devis

Traduction espagnol - français
Karl

Karl est co-fondateur de ce site avec Michaël Bastin. Né en 1962, il a obtenu sa licence en traduction à l'Ecole d'Interprètes Internationaux de Mons en 1986, complétée par la suite par un post-graduat en Marketing et Distribution. Il a ensuite occupé divers postes à responsabilités au sein de plusieurs entreprises en Belgique, parmi lesquelles Belgacom, la société nationale de télécommunication, où il a exercé la fonction de Customer Contact & Performance Improvement Manager pendant 5 ans. C'est en 1996 qu'il décide de revenir à ses premières amours et débute une activité de traducteur indépendant jusqu'en 1998, année où, lassé du ciel gris de sa Belgique natale, il part dans les Caraïbes pour occuper le poste de Directeur de la Production et de Superviseur de l'équipe francophone au sein d'une société de traduction et de localisation basée en République dominicaine. Après 3 années passées en Belgique où il a continué à travailler comme traducteur free lance, il a décidé de repartir vers des latitudes plus ensoleillées et est de retour en République dominicaine où il poursuit ses activités grâce à Internet.

Karl traduit au départ du néerlandais, de l'anglais et de l'espagnol vers le français et, outre son activité de traducteur, il s'occupe principalement des contacts avec les clients, de la gestion des projets, de la facturation et de la gestion administrative et comptable du réseau.

Il est spécialisé en marketing, Internet, géopolitique, tourisme, informatique (logiciel, matériel et réseaux), ainsi qu'en télécommunications. Il est le traducteur francophone attitré de l'un des principaux fabricants et distributeurs de matériel informatique au niveau mondial et il coordonne les traductions de ce client en 6 langues.
 Demande de devis

Traduction espagnol - français
Claudia

Née au Chili en 1963, Claudia a commencé à voyager à l’âge de dix ans. L’Espagne, l’Algérie, la France, le Venezuela, l’Équateur, la République dominicaine, le Chili, plus de nombreux voyages et séjours dans différents pays d’Europe, d’Afrique et d’Amérique latine en font une personne qui s’intéresse à toutes les caractéristiques d’un pays, linguistiques et culturelles. Ayant appris le français à un très jeune âge, et suivi toutes ses études dans le système scolaire français, elle a deux langues maternelles. Elle a étudié à Reims d’abord dans une grande école de commerce avant de se décider à devenir enseignante et préparer le Certificat d’Aptitude à l’Enseignement Secondaire pour enseigner l’espagnol. Elle se spécialise ensuite dans l’enseignement des langues (français et espagnol) pour étrangers, et dans l’application des TIC (Techniques d’Information et de Communication) à l’enseignement. En République Dominicaine elle développe ses aptitudes théâtrales et dirige et met en scène quatre pièces (hors cadre scolaire). De retour au Chili, presque trente ans après l’avoir quitté, elle décide d’exploiter un don qui l’a toujours accompagnée, les langues et sa facilité d’adaptation et de communication. Afin d’élargir et d’approfondir sa connaissance du Canada elle entreprend des études de traduction par Internet au Canada, au Collège universitaire de Saint Boniface au Manitoba, où elle prépare un Certificat de Traduction anglais-français, équivalent à un DESS. Claudia traduit de l’anglais vers le français et l’espagnol, et du français vers l’espagnol et vice-versa. Dans cette dernière combinaison elle est également interprète. Ses domaines préférés sont les sciences économiques, la politique, la littérature, l’histoire, la musique, les droits de l’homme, l’architecture, l’anthropologie, l’ethnologie, la gastronomie, l’œnologie, etc.

 Demande de devis

Traduction espagnol - français
Thomas

De son enfance en Afrique de l'Ouest, Thomas, né en 1967, a gardé le goût de la chaleur ainsi que le sens de la simplicité et du contact. C'est dans cette optique qu'il apprécie le travail en équipe et qu'il a été séduit par le réseau BeTranslated. Fasciné par l'écrit et les signes, traducteur autodidacte, il a étudié à Paris aux Langues Orientales, tout en travaillant dans la correction d'épreuves et le publi-rédactionnel, avant de "repartir sur les routes" qui, de Moscou à Madrid en passant par Tel-Aviv, l'ont mené au Chili où il est arrivé en 1992, chargé de la création d'un centre de documentation pour le compte d'une ONG chilienne. Après une période consacrée à l'import-export à Santiago, il est revenu à son domaine d'excellence et s'est installé comme traducteur indépendant, agréé auprès du ministère des Relations Extérieures du Chili. Il a intégré la "révolution Internet" comme traducteur conseil puis responsable du pôle traduction créé par 365com (Londres) au sein de sa filiale latino-américaine de Santiago, pour le transfert de contenus entre les sites Internet du groupe gérés dans différents pays, puis comme Chef de Projet à eTranslate Chile, siège latino-américain de eTranslate.com basée à San Francisco et spécialisée dans la localisation. Thomas traduit de l'espagnol et de l'anglais vers le français et, selon la nature des projets, du français et de l'anglais vers l'espagnol. Ses domaines de prédilection sont : sciences humaines et sociales et littérature, droit et contenus juridiques, économie, éducation, communication (journalisme, politique, entreprises), Internet et nouvelles technologies, industrie.

 Demande de devis

 
© 2002-2008 BeTranslated.com