Traductores francófonos

El francés estándar frente a las variantes
canadiense, suiza y
belga

El francés varía de país a país, sobre todo en su forma hablada. También cambia la lengua coloquial (el argot, las jergas juveniles, etc.), pero para todos los demás efectos, es un idioma bastante homogéneo.

Un hablante nativo de francés de un nivel educativo estándar puede entender todos los matices propios de cualquier país francófono, si bien algunas expresiones pueden resultarle divertidas.

Un ejemplo es la palabra "toalla", que difiere en el francés de Francia y el de Bélgica. En Francia, la palabra utilizada sería "torchon". En Bélgica, esta palabra se usa para referirse a un trapo utilizado para limpiar el suelo. Es fácil ver cómo un término incorrectamente empleado puede provocar efectos inesperados.

Así, si su público objetivo es belga, será más apropiado contar con un traductor de ese país que con otro francés o canadiense. Esto ocurre con todos los mercados francófonos.

No obstante, estas diferencias se minimizan en textos técnicos, ya que la mayoría de los términos específicos tienen el mismo significado en todos los países de habla francesa. Muchos hablantes francófonos aceptan y utilizan libremente términos técnicos prestados del inglés, aunque los canadienses prefieren traducirlo todo al francés.


Como puede ver, se debe ser cuidadoso a la hora de elegir a un profesional u otro, dependiendo de que su documentación esté dirigida a un público francés, canadiense, belga o suizo, por ejemplo. Son miles los traductores nativos de francés que trabajan hoy día en todo el mundo, pero no todos le dirán: "No puedo traducir este texto porque está dirigido a un público canadiense y yo no soy canadiense".


En BeTranslated nos distinguimos por nuestro conocimiento de las decenas de matices y características de cada lugar y le asignaremos el profesional mejor cualificado para su proyecto. La traducción es una industria especializada: nuestra meta es ofrecer la solución más adecuada en cada momento.

BeTranslated le proporcionara
el traductor de francés
que más se adecue a sus necesidades.

Asignaremos a su proyecto traductores de francés con un conocimiento exhaustivo del idioma de partida y del tema de la documentación. Nuestros experimentados traductores convertirán el texto de origen en un documento en francés fácilmente comprensible para todos los hablantes de este idioma. También consideraremos las posibilidades de adaptación en caso de que desee dirigirse a un mercado en particular.

 
Su Presupuesto