Stephan
Stéphan
heeft een Bachelor of Arts in vertalen behaald aan het Brusselse
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI). Nadat hij een
jaar had doorgebracht aan de Saint-Petersburg State University, keerde
hij terug naar België en behaalde de titel van congrestolk van Engels
en Russisch naar Frans.
Hij heeft acht jaar ervaring in de vertaal- en lokalisatiebranche, waarvan hij er drie heeft doorgebracht als Director of Project Management van een groot VS lokalisatie- en vertaalbureau. Stephan speurt altijd naar nieuwe instrumenten die vertaal- en lokalisatieprocessen gemakkelijker kunnen maken.
Zijn belangrijkste onderwerpen liggen op het gebied van technisch en IT-gerelateerd materiaal, bedrijfswebsites, fotografie, luchtvaart en algemene financiën en economie.
Hij vertaalt hoofdzakelijk van Engels naar Frans, hoewel hij Russische en Spaanse teksten ook prima kan verwerken.
Hij heeft acht jaar ervaring in de vertaal- en lokalisatiebranche, waarvan hij er drie heeft doorgebracht als Director of Project Management van een groot VS lokalisatie- en vertaalbureau. Stephan speurt altijd naar nieuwe instrumenten die vertaal- en lokalisatieprocessen gemakkelijker kunnen maken.
Zijn belangrijkste onderwerpen liggen op het gebied van technisch en IT-gerelateerd materiaal, bedrijfswebsites, fotografie, luchtvaart en algemene financiën en economie.
Hij vertaalt hoofdzakelijk van Engels naar Frans, hoewel hij Russische en Spaanse teksten ook prima kan verwerken.
Michael
Michael komt uit België en is een echte globetrotter. Hij is gespecialiseerd in Latijns Amerika (Dominicaanse Republiek, Costa Rica, Panama, Guatemala, Mexico). Samen met Karl is hij de medeoprichter van het netwerk Betranslated.
Het idee voor de oprichting van dit netwerk is ontstaan uit de gedachte om teams van gespecialiseerde vertalers te vormen en zo te bemiddelen tussen vertaalbureaus en zelfstandig vertalers onder het motto "Eendracht maakt kracht". Mike is geboren in 1973 en heeft aan de Ecole d'Interprètes Internationaux de l'Université van Mons-Hainaut gestudeerd, waar hij zijn diploma als vertaler heeft behaald. Na enkele jaren in België te hebben gewerkt, besluit hij zich in de Dominicaanse Republiek te vestigen, om daar bij een groot vertaal- en lokalisatiebureau te gaan werken. Eerst als vertaler maar al gauw is hij verantwoordelijk voor zowel de promotie strategieën als het beheer van de internetsite. Spoedig wordt hij belast met het beheer van vertaalprojecten voor klanten uit de Benelux, Frankrijk en Latijns Amerika. Naast al deze werkzaamheden blijft hij overigens vertalen. Sinds 2001 werkt hij fulltime als zelfstandig vertaler en beheert hij de internetsites van een aantal bedrijven.
Mike vertaalt vanuit het Engels, Nederlands en Spaans naar het Frans. Hij is gespecialiseerd op het gebied van marketing, Internet, nieuwe technologieën,?software, hardware, geopolitiek, mensenrechten, ontwikkeling en telecommunicatie.
Het idee voor de oprichting van dit netwerk is ontstaan uit de gedachte om teams van gespecialiseerde vertalers te vormen en zo te bemiddelen tussen vertaalbureaus en zelfstandig vertalers onder het motto "Eendracht maakt kracht". Mike is geboren in 1973 en heeft aan de Ecole d'Interprètes Internationaux de l'Université van Mons-Hainaut gestudeerd, waar hij zijn diploma als vertaler heeft behaald. Na enkele jaren in België te hebben gewerkt, besluit hij zich in de Dominicaanse Republiek te vestigen, om daar bij een groot vertaal- en lokalisatiebureau te gaan werken. Eerst als vertaler maar al gauw is hij verantwoordelijk voor zowel de promotie strategieën als het beheer van de internetsite. Spoedig wordt hij belast met het beheer van vertaalprojecten voor klanten uit de Benelux, Frankrijk en Latijns Amerika. Naast al deze werkzaamheden blijft hij overigens vertalen. Sinds 2001 werkt hij fulltime als zelfstandig vertaler en beheert hij de internetsites van een aantal bedrijven.
Mike vertaalt vanuit het Engels, Nederlands en Spaans naar het Frans. Hij is gespecialiseerd op het gebied van marketing, Internet, nieuwe technologieën,?software, hardware, geopolitiek, mensenrechten, ontwikkeling en telecommunicatie.
Karl
Karl is medeoprichter van deze site. Hij is geboren in 1962. In 1986 heeft hij zijn diploma als vertaler behaald aan de Ecole d'Interprètes Internationaux van Mons. Na zijn studie heeft hij vervolgens een postdoctorale opleiding in Marketing en Distributie gevolgd. Vervolgens heeft Karl verschillende verantwoordelijke posten bekleed bij een aantal Belgische bedrijven waaronder Belgacom, het nationale telecommunicatiebedrijf, waar hij gedurende 5 jaar in dienst was als Customer Contact & Performance Improvement Manager. In 1996 besluit hij terug te keren naar zijn oude liefde, het vertalen. Hij werkt als zelfstandig vertaler tot hij in 1998 besluit, het sombere klimaat van zijn Belgische geboortegrond beu, af te reizen naar het Caribisch gebied. Daar werkt hij als Productiemanager en als Supervisor van het Franstalig team van een vertaal- en lokalisatiebureau, dat gezeteld is in de Dominicaanse Republiek. Hij is nu weer terug in België waar hij sinds twee jaar als zelfstandig vertaler werkt. Karl vertaalt vanuit het Nederlands, Engels en het Spaans naar het Frans en is gespecialiseerd in marketing, Internet, geopolitiek, toerisme, informatica (software, hardware en netwerken) SAP en telecommunicatie.





