idiomas regionales espana

El multilingüismo es una característica esencial de Europa. En España, ésta se acentúa cada vez más con el paso de los años. El desarrollo de las lenguas regionales en el Estado español es un buen antídoto a la uniformidad ya que se valora como una gran muestra de la diversidad y patrimonio cultural vivo del país.

En BeTranslated, agencia de traducción profesional, nos enorgullece la posibilidad de trabajar con estas lenguas que se utilizan tanto en la vida privada como en la pública. Nuestra labor consiste en la traducción al castellano de éstas y viceversa, tanto en entornos institucionales como en los puramente comerciales o de marketing.

En el reino de España se entienden por lenguas regionales o minoritarias las lenguas reconocidas como oficiales en los Estatutos de Autonomía de las Comunidades Autónomas del País Vasco y Navarra (euskera), Cataluña (catalán), Islas Baleares (dialectos baleares), Galicia (gallego), Comunidad Valenciana (valenciano).

Traducciones al catalán (català)

El catalán es una lengua que tiene un estatus cooficial en Cataluña y en las Islas Baleares junto con el mallorquín, menorquín e ibicenco. También es hablado en la región llamada la Franja de Aragón, en el sur del departamento de los Perineos Orientales en Francia, cuya capital es Perpiñán, también encontramos locutores del catalán. Andorra tiene dicha lengua como su único idioma oficial.

El catalán es muy conocido por los turistas ya que es comúnmente hablado en una capital tan cosmopolita con Barcelona, así como en la Comunidad Valenciana y en las Islas Baleares, zonas de destino de gran número de visitantes.

La institución que cumple la función de academia de la lengua es el Institut de Estudis Catalans.

Traducciones al valenciano (valencià)

En la Comunidad valenciana se encarga de esa función la Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Como empresa de servicios de traducción cuya sede española se encuentra en Valencia señalamos que nos complace contar con traductores que trabajan con ese dialecto tan amado por sus hablantes.

Traducciones en vasco (euskera)

El idioma vasco es cooficial en la comunidad vasca (Euskal Herria) y en la zona vascoparlante de Navarra (Nafarroa). Cuenta con numerosos dialectos y es un idioma singular, desconociéndose sus orígenes exactos y manteniendo una estructura gramatical única. Tampoco está relacionado con ningún otro idioma conocido. Traducimos habitualmente desde hacia su forma llamada euskera batúa, vasco escrito unificado, que es utilizado por la administración. El euskera también cuenta con locutores en Francia, en el llamado país vasco francés, al sur del departamento de los Pirineos Atlánticos. La Euskaltzaindia es la Real Academia de la lengua vasca.

Traducciones al gallego

El gallego es la lengua propia de Galicia. El gallego está emparentado con el portugués y nació en la edad media como consecuencia de la evolución del latín en la Gallaecia romana, a partir de diferentes lenguas celtas. ¡Y sigue siendo la lengua más utilizada por la población gallega! El 88% de los gallegos la hablan habitualmente y el 94% la entienden. Las administraciones públicas y numerosas entidades gallegas buscan promover e incrementar el uso del gallego en la vida pública, en los ámbitos de la educación, cultura, economía y medios de comunicación.

En Betranslated contamos con traductores nativos profesionales y titulados que atienden las necesidades de empresas e instituciones para sus traducciones desde el gallego al castellano y a la inversa.

Los idiomas minoritarios de España en el contexto internacional

Son numerosos los residentes y visitantes extranjeros que se sorprenden del vigor de algunas de las lenguas autóctonas habladas en el Reino de España. Aunque la protección de las lenguas regionales o minoritarias sea el principal objetivo de la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales firmada por los estados miembros del Consejo de Europa, pocos son los países con el nivel de desarrollo de programas bilingües existentes de los que disponemos en territorio español. La variedad de las lenguas de enseñanza, de acuerdo con las directrices de las leyes de normalización lingüística y la creciente presencia del inglés en las aulas y las empresas convierten en habituales las necesidades de traducciones de español e inglés a vasco, catalán, valenciano o gallego y a la inversa.

Tu proyecto en una de las lenguas de España con BeTranslated

En BeTranslated, como oficina de traducción de documentos, tenemos consciencia de trabajar en una era que agrupa lo global y lo local. Estaremos encantados de traducir tus documentos, folletos o catálogos en sus distintos formatos del inglés, el francés, el italiano, el alemán, el portugués o el neerlandés al catalán en sus distintas variantes, al euskera o al gallego.

Si deseas saber más información sobre nuestros servicios de dialectos, no dudes en contactar con nosotros. Solicita ya tu presupuesto especializado, te respondemos en un máximos de 24 horas laborales.

¿Alguna pregunta?

Nuestros expertos en gestión de proyectos están aquí para responder a todas tus interrogantes, mientras te guían a través del proceso. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.