It certified translator

La Traducción jurada o traducción oficial es una de las más demandadas en la actualidad. Traducir documentos oficiales de un idioma a otro requiere mucha responsabilidad, conocimiento y profesionalidad. Según la legislación española, todos los documentos no redactados en castellano que deban surtir efecto legal en España deben estar acompañados de su traducción jurada correspondiente.

En nuestra agencia de traducción profesional te contamos a continuación el por qué este tipo de modalidad es tan compleja:

La principal diferencia entre una traducción de documentos y una traducción jurada

Muchos os preguntaréis qué es lo que diferencia una traducción de documentos a una jurada y la verdad, es que es muy sencillo. Las traducciones oficiales juradas requieren siempre una firma y un sello del traductor jurado para verificarlas. Esta verificación acredita su legalidad y pone el documento en marcha en España.

Este traductor jurado está reconocido por una instancia oficial y puede recibir el nombre de traductor certificado, traductor oficial o perito traductor, entre otros.

Requisitos para realizar el examen y devenir un traductor oficial

La forma más común de conseguir este título es realizando un examen, que al superarlo te otorgará el título de traductor jurado y tu propio sello. Este examen lo convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación cuya convocatoria es regulada por la Orden del 8 de febrero de 1996. Entre los requisitos está:

-Tener la edad legal en España

-Poseer un Diplomado Universitario español, los títulos obtenidos en el extranjero, deberán poseer la certificación o credencial de homologación.

-Poseer la nacionalidad española o de un Estado de la Unión Europea

¿Cuándo se necesitan este tipo de traducciones?

Las traducciones juradas se necesitan para cualquier tipo de documento de carácter oficial como:

Para particulares: certificados de nacimiento, DNI/pasaportes o libros de familia, nacionalidad (para extranjeros, trámites de adopción, etc.,

y para empresas: escrituras notariales, contratos, estatutos de sociedades, poderes notariales, patentes, etc.

Nuestra labor en BeTranslated

En nuestra agencia de traducción de confianza llevamos traduciendo documentos financieros desde hace más de 20 años. Tenemos experiencia en todos los sectores y queremos demostrar las habilidades de nuestros expertos lingüistas en esta materia. Nuestro equipo cuenta con traductores jurados que cada uno maneja una combinación de idiomas diferente que plasma a la perfección en sus encargos oficiales.

Si tienes alguna pregunta o quieres saber más sobre nuestros servicios de traducción jurídica y jurada, contacta con nosotros para informarte. Te contestamos en un máximo de 48 horas.

¿Alguna pregunta?

Nuestros expertos en gestión de proyectos están aquí para responder a todas tus interrogantes, mientras te guían a través del proceso. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.