Agencia traducción médica

Actualmente, todas las herramientas para la traducción automática están disponibles y al alcance de cualquiera a precios muy económicos. Sin embargo, en la  agencia de traducción BeTranslated, te recomendamos pensar dos veces antes de utilizar estas herramientas, sobre todo para las traducciones técnicas en el sector médico o farmacéutico. En casos extremos, la diferencias entre un algoritmo y un lingüista profesional pueden ser de vital importancia.

¿Por qué necesito un traductor médico profesional?

La medicina y la farmacia son dos áreas en las que la falta de precisión o inexactitud pueden tener consecuencias devastadoras. Es muy peligroso que un científico lea un informe de investigación médica y encuentre una serie de palabras sin sentido simplemente por el hecho de que la traducción haya sido realizada por una máquina. O que un paciente se encuentre con la omisión de un cero o el uso de “hipo” en vez de “hiper”.

Los profesionales médicos depositan su confianza en traductores profesionales y especializados para ofrecer a sus compañeros una versión del trabajo revisada y adaptada. Un error que a primera vista inofensivo puede causar que un paciente no reciba el tratamiento adecuado. Imagina las consecuencias de una interpretación errónea de las instrucciones de un instrumento quirúrgico o de los resultados de un test médico o de un prospecto de un medicamento.

Un caso famoso es el del paciente cubano de 18 años que se encontraba en un estado parapléjico en un hospital de la Florida, debido a que recibió el tratamiento incorrecto. Este paciente fue admitido con un intenso dolor de cabeza y pérdida del conocimiento. Un miembro bilingüe del personal (no cualificado como lingüista profesional) sacó de contexto la palabra “intoxicated” debido a una falsa connotación en inglés, ya que esta se refiere exclusivamente a aquellas personas que han consumido alcohol o drogas, mientras que en Cuba se utiliza para describir la ingesta de comida en mal estado o bebida. Debido a casos como este queda reflejada la importancia de una buena traducción e interpretación.

Con tanto en juego, no se debe de tomar el riesgo de dejar traducciones tan importantes a miembros bilingües o a maquinarias automáticas. Invierte en profesionales de la industria con conocimientos especializados en sanidad pública y privada, investigación clínica y la industria farmacéutica, además de tener alabada y extensa experiencia en el sector de la traducción, como el equipo de BeTranslated.

¿En quién puedo confiar para realizar una traducción médica de calidad?

En BeTranslated comprendemos la importancia de la traducción profesional en el sector médico y farmacéutico.

Es por eso que solo asignamos estos proyectos de este sector a traductores técnicos especializados. Pero, ¿qué es un traductor especializado? Un traductor especializado es un traductor que tiene estudios médicos o farmacéuticos y con años de experiencia traduciendo en el área médica.

Nuestros expertos tienen un alto conocimiento de la jerga médica y farmacéutica, la terminología técnica y su significado más acertado, además del lenguaje utilizado por profesionales sanitarios. Esto nos asegurará que nuestros clientes no sufran los errores anteriormente nombrados.

¿Es necesario que mi traductor sea un profesional médico?

No necesariamente, BeTranslated es una agencia de traducción profesional especializada en la traducción médica y tiene un gran equipo de expertos, que tratan una gran combinación de idiomas y sectores. Nuestro equipo ofrece traducciones a medida, en cualquier formato: Word, PDF, PowerPoint, archivos HTML, etc. Siempre encontramos al traductor perfecto, aquel que se ajusta a tus expectativas para proporcionarte un trabajo de calidad.

La agencia de traducción idónea para tus proyectos médicos y farmacéuticos

Betranslated cuenta con más de 15 años de experiencia en el área médica y farmacéutica. Nuestros profesionales están entrenados de manera que puedan trabajar en tus documentos de pruebas clínicas, prospectos informativos para pacientes, protocolos de investigación, instrucciones de uso de herramientas médicas, documentos de consentimiento y muchos otros tipos de documentos del sector medical.

Proporcionamos servicios de traducción en una gran variedad de idiomas dependiendo de tus necesidades: neerlandés, alemán, chino, español, inglés, árabe, lenguas escandinavas, francés, etc. Siempre adaptamos a la perfección el proyecto a tus necesidades, llenando los requisitos más específicos, presupuesto y límite de fechas (también realizamos traducciones urgentes).

¿A qué esperas? Contacta con nosotros y pide ya tu presupuesto de manera gratuita, te contestamos en menos de 24 horas laborales.

¿Alguna pregunta?

Nuestros expertos en gestión de proyectos están aquí para responder a todas tus interrogantes, mientras te guían a través del proceso. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.