Traduzione per ONG, fate conoscere il vostro progetto

Traduzione per ONG

La traduzione per ONG (Organizzazioni Non Governative), è un passaggio fondamentale per il raggiungimento degli obbiettivi prefissati.

Questo vale per la comunicazione con i partner, i progetti per lo sviluppo sostenibile, la gestione delle emergenze ed anche nel dialogo con le organizzazioni locali che operano in contesti multiculturali.

Perché questi sforzi vengano ripagati è importante affidare il vostro lavoro a dei traduttori qualificati che possano trasmettere idee e concetti nel modo più fedele e corretto possibile.

Sono parecchie le parti interessate nei progetti delle ONG; consigli di amministrazione, istituti finanziari, donatori, beneficiari.

La dimensione internazionale con cui operano queste organizzazioni no profit richiede un piano di comunicazione su misura, flessibile e pulito, che aiuti a costruire dei ponti e ad abbattere le barriere linguistiche.

Grazie alla nostra esperienza nel settore, vorremmo spiegarvi perché un’agenzia di traduzione è un partner necessario per la vostra ONG e per raggiungere i vostri importanti obiettivi.

Traduzione per ONG: la competenza e la pertinenza

Per le ONG la trasparenza e la pertinenza dei messaggi trasmessi è di vitale importanza: utilizzare le parole giuste con le persone giuste è un’abilità chiave che può fare la differenza per la buona riuscita di progetti.

Agli occhi dei contribuenti è fondamentale fare una buona prima impressione e un servizio linguistico professionale è quello che ci vuole per guadagnarvi una buona reputazione.

Per ogni passaggio della comunicazione si rende necessaria un’attenta analisi del contenuto e della forma del messaggio.

Per descrivere la missione e trasmettere i valori della vostra organizzazione, ci saranno sicuramente dei termini da prediligere ed altri da evitare accuratamente.

È proprio qui che entra in gioco il ruolo chiave del traduttore, che diventa un partner fondamentale per la vostra organizzazione.

Solo un traduttore madrelingua professionista ha la formazione adeguata per tradurre le intenzioni del vostro messaggio e infonderlo nella traduzione focalizzandola al pubblico di riferimento.

La sua abilità non risiede solo nella competenza interlinguistica, ma soprattutto nel modulare il tono del messaggio per adattarlo al pubblico target e far sì che rispetti appieno il contenuto che volete trasmettere.

Una risorsa di questo tipo vi permetterà di stabilire nuovi rapporti di collaborazione ma anche di consolidare quelli già esistenti, ampliando la vostra area di influenza e il raggio di azione della vostra organizzazione.

Prediligere una collaborazione a lungo termine

Se non vi è mai capitato di dover integrare la traduzione con la strategia di comunicazione, potreste trovare utili queste domande da porre ai candidati traduttori.

  1. Avete mai lavorato con organizzazioni no-profit?
  2. Avete delle qualifiche come traduttore professionale?
  3. Quanti anni di esperienza avete voi o i traduttori della vostra agenzia?

Se lavorate con traduttori esperti e qualificati, specializzati nella traduzione inter-istituzionale e al settore no-profit, trovare filo conduttore e dei punti in comune non sarà troppo difficile.

Con il progredire della collaborazione, il vostro traduttore entrerà nell’ordine di idee della vostra organizzazione, comprendendone obiettivi, missione e valori.

Come in tutte le collaborazioni, con il passare del tempo, questa diventerà sempre più produttiva e funzionale.

Procedendo con la traduzione e la localizzazione dei singoli aspetti attraverso un dialogo continuo con il traduttore, piuttosto che affidare l’intero lavoro a chi non conosce affatto la vostra attività vi permetterà una migliore organizzazione delle vostre campagne.

L’efficacia del vostro messaggio dipenderà molto dal vostro traduttore, ed è bene costruire con lui una comunicazione fluida e funzionale.

Un traduttore dimostrerebbe la propria competenza facendovi domande del tipo:

  1. Quali sono le caratteristiche del vostro pubblico target? Avete già all’attivo una collaborazione con loro?
  2. Il testo da tradurre fa parte di una campagna più grande?
  3. All’interno della vostra organizzazione, ci sono delle preferenze su particolari termini da usare o evitare?
  4. Potreste fornirmi ulteriori informazioni riguardo il contesto?

Solo in questo modo un traduttore potrà farsi un’idea precisa dello scopo della documentazione da tradurre, operando delle scelte terminologiche appropriate.

Il collaboratore perfetto per la vostra ONG: l’importanza della traduzione nel settore dello sviluppo internazionale

Il potenziale della traduzione per ONG non si limita al networking ed alla raccolta fondi. Nel progetto “Listening Zones” (2015-2018), per esempio, diversi professionisti e ricercatori nel campo della traduzione raccolsero ed analizzarono i dati relativi all’impatto della traduzione per il settore no profit.

Tirate le somme, è risultato poi evidente che affrontare la traduzione in un secondo momento rispetto al planning delle campagne di comunicazione sia altamente controproducente e finisca per danneggiare l’immagine ed i risultati delle ONG oltre a quelli dei loro partner.

Si é cosí determinata l’importanza della scelta di dedicare fin da subito la giusta attenzione alle differenze linguistiche e al processo traduttivo, rendendoli parte integrante dei progetti di sviluppo.

Quando la lingua viene messa in primo piano, viene data la possibilità alle comunità coinvolte di avere accesso alle informazioni e di contribuire agli obiettivi dei progetti in modo attivo, a prescindere dalla loro lingua madre.

I traduttori che si sono specializzati in traduzione per ONG e nel costruire dei ponti per annullare le distanze tra le comunità di lingue diverse, sono in grado di creare nuove zone di scambio e di condivisione altamente produttive, che saranno fondamentali per portare a termine la missione della vostra ONG.

Proprio per questo vale la pena investire risorse nella ricerca del traduttore ideale per la collaborazione duratura di cui avete bisogno e con cui sviluppare un rapporto di fiducia, che vi aiuti a comunicare al meglio con chiunque voglia contribuire al vostro progetto.

Contattate BeTranslated e chiedete informazioni sui nostri servizi di traduzione per ONG, Offriamo traduzioni nella maggior parte delle lingue utilizzate dagli organi internazionali, con una particolare attenzione alla traduzione in inglese, francese, spagnolo, tedesco, olandese oltre a tutte le lingue scandinave ed est-europee.