Traduzione di siti web di giochi online

Traduzione di siti web di giochi online per aziende

I principali casinò online operano in varie lingue, comprendendo la necessità di servire quanti più giocatori possibili in tutto il mondo. Per penetrare nel crescente mercato internazionale dei giochi online, i proprietari di siti web devono assicurarsi che tutti i giocatori che visitano il loro sito, in particolare quelli desiderosi di giocare e spendere soldi, possano imparare rapidamente come è strutturato il casinò e le regole dei giochi.

PERCHÉ UTILIZZARE I NOSTRI SERVIZI PER TRADURRE I TUOI DOCUMENTI E SITI WEB?

Nessun giocatore spende denaro in un casinò se non conosce le probabilità e i potenziali clienti visiteranno un casinò concorrente se il tuo sito di gioco non è in grado di comunicare nella loro lingua.

La traduzione dei siti web di gioco e delle regole dei casinò rappresenta sicuramente una mossa vincente per il tuo business dei casinò online.

Non giocare con il tuo business, assicurati che il tuo casinò online si rivolga a tutti i giocatori!

Quote, tassi di cambio, percentuali… si tratta di aspetti molto importanti nel mercato internazionale dei casinò. I numeri sono la parte facile, ma il funzionamento interno di un gioco e le caratteristiche distintive dei giochi da casinò sono più complessi, motivo per cui è essenziale una traduzione professionale del tuo sito!

Per il successo di un casinò online, è essenziale attirare i consumatori internazionali sulla home page e, quindi, invogliarli a rimanere, a giocare, a spendere soldi. Per farlo in  maniera coerente, una società di giochi deve investire in traduzioni di siti web professionali e accurate. In primo luogo, la società deve identificare il proprio mercato di riferimento: che lingua parlano e cosa desiderano maggiormente gli utenti di un sito di giochi e casinò online?

Successivamente, il casinò deve individuare un partner di traduzione che non solo tradurrà accuratamente le pagine del sito web per i clienti destinatari, ma adatterà anche gli appelli emotivi e gli elementi “divertenti” per l’impostazione culturale di ciascun giocatore.

Traduzione di siti web di giochi d’azzardo

La traduzione online non è un gioco di dadi. Per tradurre correttamente un sito web di giochi, un’azienda di traduzione deve essere composta da professionisti che conoscono le lingue di origine e di destinazione e dominano le sfumature della lingua e della cultura di destinazione.

BeTranslated lavora solo con traduttori professionisti. Ogni traduttore freelance parla e scrive correntemente le lingue di origine e di destinazione. Inoltre, oltre a tradurre, è in grado di catturare le attrazioni uniche del sito di gioco insieme a tutti i dettagli richiesti.

Garanzia di qualità del sito web

BeTranslated può eseguire anche il monitoraggio continuo della qualità del tuo sito di gioco attraverso il suo servizio di controllo della qualità linguistica. Eseguiremo revisioni linguistiche e controlli di qualità, nonché revisioni finali dei contenuti del sito, newsletter e messaggi promozionali.

Forniremo rapporti mensili che ti informeranno di eventuali errori linguistici, comunicandoti gli eventuali miglioramenti consigliati. In questo modo, avrai la certezza di proiettare un’immagine professionale e rimanere vicino al pubblico di destinazione.

Per scoprire quanto può essere proficua la traduzione professionale e completa del sito di giochi online, contatta un ufficio BeTranslated o richiedi un preventivo gratuito.

Le nostre aree di specializzazione della traduzione comprendono anche:

Traduzione di marketing

Traduzione tecnica

Traduzione finanziaria

Traduzione di informatica e telecomunicazioni

Il metodo BeTranslated:

Un project manager dedicato analizza il vostro progetto

Potete inviarci la richiesta di preventivo attraverso l'apposito modulo. Un membro del nostro team vi risponderá con tutte le informazioni di cui avete bisogno.

Vi rispondiamo rapidamente

Rimarrete colpiti dalla rapiditá della nostra risposta! Avrete a disposizione tutte le informazioni richieste entro poche ore.

Selezioniamo il traduttore più adatto alle vostre esigenze

Tutte le informazioni che ci fornirete, ci aiuteranno a capire quale dei nostri traduttori sia il più adeguato per il vostro progetto

Consegna puntuale

In funzione della vostra urgenza e alla quantità di materiale da tradurre vi daremo una stima del tempo necessario e riceverete la vostra traduzione entro la data stabilita.

Monitoriamo costantemente i progressi

I nostri project manager monitoreranno costantemente lo sviluppo del vostro progetto. Niente è lasciato al caso.

Soddisfatti del risultato?

Solo dopo aver ricevuto la traduzione, vi invieremo una fattura dettagliata.

Domande?

I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Contattateci oggi stesso per ulteriori informazioni ed un preventivo gratuito!

PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE

Traduzione tecnica

Le competenze linguistiche non bastano: optate per un traduttore tecnico-scientifico specializzato precisamente nel vostro settore di riferimento.

 

Traduzione di marketing

I nostri traduttori di marketing sono specializzati nella localizzazione dei messaggi pubblicitari, adattandoli alla cultura e ai gusti del pubblico target.

 

Traduzione commerciale

Il nostro team padroneggia l'intera gamma dei documenti finanziari e lavorativi che muovono gli ingranaggi del commercio internazionale.

Traduzione IT

I nostri traduttori specializzati in informatica sono costantemente aggiornati sui progressi della tecnologia e della terminologia, per rimanere sempre informati sulle novità del settore.

IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO

Michael Bastin: French project manager

Chief Translation Manager

Fondatore di BeTranslated, Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. Segue inoltre le revisioni delle bozze e la gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla inglese e spagnolo e ha una buona conoscenza dell'olandese e del tedesco.

traduttore inglese francese italiano

Traduttore

Nato in Italia, Giuseppe ha vissuto, studiato e lavorato in Belgio, Francia, Regno Unito, Repubblica Dominicana e Spagna. Attualmente vive a Valencia, dove lavora come freelance traducendo in italiano da inglese, francese e spagnolo. Fa parte del nostro team da ormai 20 anni. Giuseppe è specializzato in traduzioni per IT, software, documentazione legale, finanza, dispositivi medici, marketing e turismo.

project manager

Project Manager

Dopo essersi laureata in giurisprudenza in Belgio, nel 2018 Suzy è arrivata a Valencia per amore. Qui ha intrapreso un master in diritto fiscale all’Università di Valencia. Appassionata di lingue, ha imparato lo spagnolo in meno di due mesi e parla inoltre francese, inglese, russo e armeno.

project manager italiano inglese

Project Manager

Laureata in Traduzione all’UNINT di Roma, Federica è specializzata nella traduzione audiovisiva per doppiaggio e sottotitoli. Nata a Pordenone ma torinese d’adozione, ha vissuto anche a Barcellona e a Valencia, dove è entrata a far parte del nostro team in qualità di project manager e traduttrice dallo spagnolo e dall’inglese verso l’italiano.