Traduzione di siti web di giochi online
Traduzione di siti web di giochi online per aziende
I principali casinò online operano in varie lingue, comprendendo la necessità di servire quanti più giocatori possibili in tutto il mondo. Per penetrare nel crescente mercato internazionale dei giochi online, i proprietari di siti web devono assicurarsi che tutti i giocatori che visitano il loro sito, in particolare quelli desiderosi di giocare e spendere soldi, possano imparare rapidamente come è strutturato il casinò e le regole dei giochi.
Perché utilizzare i nostri servizi per tradurre i tuoi documenti e siti web?
La traduzione dei siti web di gioco e delle regole dei casinò rappresenta sicuramente una mossa vincente per il tuo business dei casinò online.
Non giocare con il tuo business, assicurati che il tuo casinò online si rivolga a tutti i giocatori!
Per il successo di un casinò online, è essenziale attirare i consumatori internazionali sulla home page e, quindi, invogliarli a rimanere, a giocare, a spendere soldi. Per farlo in maniera coerente, una società di giochi deve investire in traduzioni di siti web professionali e accurate. In primo luogo, la società deve identificare il proprio mercato di riferimento: che lingua parlano e cosa desiderano maggiormente gli utenti di un sito di giochi e casinò online?
Successivamente, il casinò deve individuare un partner di traduzione che non solo tradurrà accuratamente le pagine del sito web per i clienti destinatari, ma adatterà anche gli appelli emotivi e gli elementi “divertenti” per l’impostazione culturale di ciascun giocatore.
Traduzione di siti web di giochi d’azzardo
BeTranslated lavora solo con traduttori professionisti. Ogni traduttore freelance parla e scrive correntemente le lingue di origine e di destinazione. Inoltre, oltre a tradurre, è in grado di catturare le attrazioni uniche del sito di gioco insieme a tutti i dettagli richiesti.
Garanzia di qualità del sito web
Forniremo rapporti mensili che ti informeranno di eventuali errori linguistici, comunicandoti gli eventuali miglioramenti consigliati. In questo modo, avrai la certezza di proiettare un’immagine professionale e rimanere vicino al pubblico di destinazione.
Per scoprire quanto può essere proficua la traduzione professionale e completa del sito di giochi online, contatta un ufficio BeTranslated o richiedi un preventivo gratuito.
Il metodo BeTranslated:
Un project manager dedicato analizza il vostro progetto
Vi rispondiamo rapidamente
Selezioniamo il traduttore più adatto alle vostre esigenze
Consegna puntuale
Monitoriamo costantemente i progressi
Soddisfatti del risultato?
Domande?
I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Contattateci oggi stesso per ulteriori informazioni ed un preventivo gratuito!
PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE
Business
I nostri traduttori esperti in business sono abituati la lavorare con la gamma completa di documenti commerciali e finanziari del commercio internazionale.
Marketing
I traduttori specializzati in marketing sanno come presentare al meglio i vostri prodotti, per stimolare il lettore all’azione e raggiungere gli obiettivi di vendita.
Audiovisivo
L’incremento del mercato dei video ha creato una richiesta di traduttori capaci di tradurre sottotitoli e testi di voci fuori campo in più lingue.
IT e informatica
Vistas la rapidità con cui evolve questo settore, i nostri traduttori specializzati in IT e telecomunicazioni sono costantemente aggiornati.
Tecnico
Quando si parla di traduzioni tecniche, non solo serve conoscenza del linguaggio ma anche della materia e dell’area specifica della traduzione.
Legale e giuridico
La traduzione di documenti e testi legali richiede traduttori con una profonda conoscenza del sistema legale e della cultura dietro ad entrambe le lingue.
IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO
Michael Bastin
Chief Translation Manager
Fondatore di BeTranslated, Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. Segue inoltre le revisioni delle bozze e la gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla inglese e spagnolo e ha una buona conoscenza dell'olandese e del tedesco.
Giuseppe
Traduttore
Suzy Torosyan
Project Manager
Federica
Project Manager
Laureata in Traduzione all’UNINT di Roma, Federica è specializzata nella traduzione audiovisiva per doppiaggio e sottotitoli. Nata a Pordenone ma torinese d’adozione, ha vissuto anche a Barcellona e a Valencia, dove è entrata a far parte del nostro team in qualità di project manager e traduttrice dallo spagnolo e dall’inglese verso l’italiano.