Traduzione di siti web di giochi online

Traduzione di siti web di giochi online per aziende

I principali casinò online operano in varie lingue, comprendendo la necessità di servire quanti più giocatori possibili in tutto il mondo. Per penetrare nel crescente mercato internazionale dei giochi online, i proprietari di siti web devono assicurarsi che tutti i giocatori che visitano il loro sito, in particolare quelli desiderosi di giocare e spendere soldi, possano imparare rapidamente come è strutturato il casinò e le regole dei giochi.

PERCHÉ UTILIZZARE I NOSTRI SERVIZI PER TRADURRE I TUOI DOCUMENTI E SITI WEB?

Nessun giocatore spende denaro in un casinò se non conosce le probabilità e i potenziali clienti visiteranno un casinò concorrente se il tuo sito di gioco non è in grado di comunicare nella loro lingua.

La traduzione dei siti web di gioco e delle regole dei casinò rappresenta sicuramente una mossa vincente per il tuo business dei casinò online.

Non giocare con il tuo business, assicurati che il tuo casinò online si rivolga a tutti i giocatori!

Quote, tassi di cambio, percentuali… si tratta di aspetti molto importanti nel mercato internazionale dei casinò. I numeri sono la parte facile, ma il funzionamento interno di un gioco e le caratteristiche distintive dei giochi da casinò sono più complessi, motivo per cui è essenziale una traduzione professionale del tuo sito!

Per il successo di un casinò online, è essenziale attirare i consumatori internazionali sulla home page e, quindi, invogliarli a rimanere, a giocare, a spendere soldi. Per farlo in  maniera coerente, una società di giochi deve investire in traduzioni di siti web professionali e accurate. In primo luogo, la società deve identificare il proprio mercato di riferimento: che lingua parlano e cosa desiderano maggiormente gli utenti di un sito di giochi e casinò online?

Successivamente, il casinò deve individuare un partner di traduzione che non solo tradurrà accuratamente le pagine del sito web per i clienti destinatari, ma adatterà anche gli appelli emotivi e gli elementi “divertenti” per l’impostazione culturale di ciascun giocatore.

Traduzione di siti web di giochi d’azzardo

La traduzione online non è un gioco di dadi. Per tradurre correttamente un sito web di giochi, un’azienda di traduzione deve essere composta da professionisti che conoscono le lingue di origine e di destinazione e dominano le sfumature della lingua e della cultura di destinazione.

BeTranslated lavora solo con traduttori professionisti. Ogni traduttore freelance parla e scrive correntemente le lingue di origine e di destinazione. Inoltre, oltre a tradurre, è in grado di catturare le attrazioni uniche del sito di gioco insieme a tutti i dettagli richiesti.

Garanzia di qualità del sito web

BeTranslated può eseguire anche il monitoraggio continuo della qualità del tuo sito di gioco attraverso il suo servizio di controllo della qualità linguistica. Eseguiremo revisioni linguistiche e controlli di qualità, nonché revisioni finali dei contenuti del sito, newsletter e messaggi promozionali.

Forniremo rapporti mensili che ti informeranno di eventuali errori linguistici, comunicandoti gli eventuali miglioramenti consigliati. In questo modo, avrai la certezza di proiettare un’immagine professionale e rimanere vicino al pubblico di destinazione.

Per scoprire quanto può essere proficua la traduzione professionale e completa del sito di giochi online, contatta un ufficio BeTranslated o richiedi un preventivo gratuito.

Le nostre aree di specializzazione della traduzione comprendono anche:

Traduzione di marketing

Traduzione tecnica

Traduzione finanziaria

Traduzione di informatica e telecomunicazioni

Il metodo BeTranslated:

Uno dei nostri rappresentanti regionali riceve la tua richiesta di preventivo.

Dopo averci spedito il modulo di richiesta di preventivo, uno dei nostri rappresentanti ti contatta per confermare la ricezione, analizzando le tue esigenze con maggiore precisione.

Rispondiamo alle tue richieste entro poche ore

I clienti rimangono piacevolmente sorpresi dalla nostra reattività. In genere, siamo in grado di rispondere poco dopo la ricezione del modulo di richiesta di preventivo.

In seguito, determiniamo il traduttore che si adatta meglio alle tue esigenze

In base ai dettagli della tua richiesta, possiamo anche fornirti un'adeguata assistenza tecnica. 

Ricevi i documenti o i file tradotti nelle scadenze concordate
Seguiamo continuamente lo status delle traduzioni

per soddisfare le tue aspettative.

Una volta soddisfatte tutte le tue richieste, ti inviamo una fattura

PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE

Traduzione tecnica

La traduzione tecnica non richiede solo competenze linguistiche, ma anche una conoscenza approfondita del settore in oggetto.

Traduzione commerciale

I nostri traduttori padroneggiano l'intera gamma dei documenti finanziari e lavorativi che muovono gli ingranaggi del commercio internazionale.

Traduzione di marketing

Un traduttore specializzato nel marketing sviluppa competenze editoriali uniche per elaborare un messaggio su misura per il pubblico di destinazione

 

Traduzione IT

Data l’evoluzione rapidissima di questo settore, un traduttore che si specializza in tecnologia e telecomunicazione deve mantenersi sempre aggiornato sul tema.

 

IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO

Capo progetto di traduzione

Chief Translation Manager

Fondatore di BeTranslated, Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. Segue inoltre le revisioni delle bozze e la gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla correntemente l’inglese e lo spagnolo e ha una buona conoscenza dell'olandese e del tedesco.

Responsabile dei progetti

Project Manager

Jean-François gestisce i progetti di traduzione nella Vallonia e, in particolare, si occupa di marketing, pedagogia, collaborazione allo sviluppo, sport e molti altri campi. I suoi clienti usano i servizi di BeTranslated Belgium regolarmente e ne apprezzano l’affidabilità e la professionalità.

 

Project Manager

Massimiliano è un linguista di formazione. Nato a Milano, possiede una vasta esperienza accademica e professionale grazie ai suoi soggiorni in Olanda, Belgio, Cuba e Spagna. Lavora principalmente nella gestione dei clienti e delle imprese a vocazione internazionale. Le sue specializzazioni sono il turismo, le relazioni internazionali, il mondo industriale, l’informatica e lo sport.

Di madrelingua italiano, parla correntemente l’inglese, lo spagnolo, il francese e il portoghese, con una buona base di tedesco e olandese. Si è unito da poco al nostro team di lavoro a Valencia, in Spagna.

Massimo Capo progetti

Project Lead

Karl traduce dall'olandese, dall'inglese e dallo spagnolo verso il francese. Oltre al lavoro di traduttore, si occupa di vendite, relazioni con la clientela e gestione dei progetti. È specializzato in numerosi settori: marketing, Internet, geopolitica, turismo, ONG, sviluppo sostenibile, IT e telecomunicazioni.

 

COMBINAZIONI LINGUISTICHE PRINCIPALI

 

i

TRADUZIONE DALL'INGLESE ALL' ITALIANO

i

TRADUZIONE DAL FRANCESE ALL'ITALIANO

i

TRADUZIONE DAL TEDESCO ALL ITALIANO

i

TRADUZIONE DALLO SPAGNOLO ALL'ITALIANO

i

TRADUZIONE DALL'OLANDESE ALL'ITALIANO

i

TRADUZIONE DALL'ITALIANO ALL'INGLESE

i

TRADUZIONE DALL'ITALIANO AL FRANCESE

i

TRADUZIONE DALL'ITALIANO AL TEDESCO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A SPAGNOLO

i

TRADUZIONE DALL'ITALIANO ALL'OLANDESE

Rate this post