Traduzione di siti web di giochi online

Traduzione di siti web di giochi online per aziende

I principali casinò online operano in varie lingue, comprendendo la necessità di servire quanti più giocatori possibili in tutto il mondo. Per penetrare nel crescente mercato internazionale dei giochi online, i proprietari di siti web devono assicurarsi che tutti i giocatori che visitano il loro sito, in particolare quelli desiderosi di giocare e spendere soldi, possano imparare rapidamente come è strutturato il casinò e le regole dei giochi.

PERCHÉ UTILIZZARE I NOSTRI SERVIZI PER TRADURRE I VOSTRI DOCUMENTI E SITI WEB?

Nessun giocatore spende denaro in un casinò se non conosce le probabilità, e i potenziali clienti visiteranno un casinò più user-friendly se il vostro sito di gioco non parla con loro nella loro lingua.
La localizzazione dei siti web di gioco e la traduzione delle regole del casinò e degli appelli ad un pubblico mondiale è sicuramente una mano vincente per il vostro business dei casinò online.

Non giocare con il tuo business – Assicurati che il tuo casinò online si rivolga a tutti i giocatori

Quote, tassi di cambio, percentuali – tutti questi elementi sono importanti nel mercato internazionale dei casinò. I numeri sono la parte facile, ma il funzionamento interno di un gioco e le caratteristiche distintive che contraddistinguono i giochi da casinò sono più complessi, motivo per cui è essenziale una traduzione professionale del vostro sito!

È fondamentale per il successo di un casinò online attirare i consumatori internazionali sulla home page e quindi invogliarli a rimanere, a giocare, a spendere soldi. Per fare ciò in modo coerente, una società di giochi deve investire in traduzioni di siti web professionali e accurate. In primo luogo, la società deve identificare il proprio mercato di riferimento: che lingua parlano e cosa desiderano di più in un sito di giochi e casinò online?

Successivamente, il casinò deve individuare un partner di traduzione che non solo tradurrà accuratamente le pagine del sito web per i clienti destinatari, ma adatterà anche gli appelli emotivi e gli elementi “divertenti” per l’impostazione culturale di ciascun giocatore.

Traduzione di siti web di giochi d’azzardo

La traduzione online non è un gioco di dadi.
Per tradurre correttamente un sito web di giochi, un’azienda di traduzione deve essere composta da professionisti che conoscono le lingue di origine e di destinazione e dominano le sfumature della lingua e della cultura di destinazione.

BeTranslated lavora solo con traduttori professionisti. Ogni traduttore freelance parla e scrive fluentemente le lingue di origine e di destinazione e ha un talento non solo per la traduzione, ma anche per catturare le attrazioni uniche del sito di gioco insieme a tutti i dettagli richiesti.

Garanzia di qualità del sito web

BeTranslated può eseguire inoltre il monitoraggio continuo della qualità del vostro sito di gioco attraverso il suo servizio di garanzia di qualità linguistica. Eseguiremo revisioni linguistiche e controlli di qualità, nonché revisioni finali dei contenuti del sito, newsletter e messaggi promozionali.

Forniremo rapporti mensili che vi informeranno di eventuali errori linguistici e miglioramenti consigliati. In questo modo, avrete la certezza di proiettare un’immagine professionale e rimanere vicino al vostro ipubblico di destinazione.

Per scoprire quanto può essere proficua la traduzione professionale e completa del sito di giochi online, contatta un ufficio BeTranslated o richiedi un preventivo gratuito.

Le nostre aree di specializzazione della traduzione comprendono anche

Traduzione di marketing
Traduzione tecnica
Traduzione finanziaria
Traduzione di informatica e telecomunicazioni

Il metodo BeTranslated:

Uno dei nostri incaricati regionali riceve la vostra richiesta di preventivo.

Dopo averci spedito il modulo di richiesta di preventivo, uno dei nostri rappresentanti regionali si metterà in contatto con voi per confermare la ricevuta e stabilire precisamente le vostre esigenze.

Rispondiamo alle vostre richieste entro qualche ora

I nostri clienti rimangono piacevolmente sorpresi dalla nostra reattività. Non ci è insolito infatti rispondere poco dopo la ricezione del vostro formulario di richiesta di preventivo. 

In seguito, determiniamo il traduttore che meglio si adatti alle vostre necessità

Secondo i dettagli della vostra richiesta, possiamo anche fornirvi l'adeguata assistenza tecnica. 

Riceverete i documenti o i file tradotti entro i termini concordati
Seguiamo continuamente lo status delle vostre traduzioni

per soddisfare le votre aspettative.

Una volta soddisfatta la vostra richiesta, vi invieremo una fattura

Se ci fornisce un valido feedback, lo prenderemo in cosiderazione per le necessarie modificazioni. 

PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE

Traduzione tecnica

La traduzione tecnica non richiede solo competenze linguistiche, ma anche una conoscenza approfondita del settore in oggetto.

Traduzione commerciale

I nostri traduttori padroneggiano la gamma completa dei documenti finanziari e lavorativi che muovono l’ingranaggio del commercio internazionale.

Traduzione di marketing

Un traduttore specializzato nel marketing sviluppa competenze linguistiche ed editoriali uniche, che vanno al di là delle parole, per elaborare un messaggio su misura per il suo pubblico.

Traduzione IT

Data l’evoluzione rapidissima di questo settore, un traduttore che si specializza in tecnologia e telecomunicazione deve tenersi aggiornato sul tema.

IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO

Capo progetto di traduzione

Come fondatore di BeTranslated Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. E’ anche responsabile della revisione di bozze e della gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla correntemente l’inglese e lo spagnolo e ha buone conoscenze di olandese e tedesco.

Responsabile dei progetti

Jean-François gestisce i progetti di traduzione in Vallonia e in particolare si occupa di marketing, pedagogia, collaborazione allo sviluppo, sport e molti altri campi. I suoi clienti usano i servizi di BeTranslated Belgium regolarmente e ne apprezzano l’affidabilità e la professionalità.

Massimiliano è un linguista di formazione. Nato a Milano, possiede una vasta esperienza accademica e professionale grazie ai suoi soggiorni in Olanda, Belgio, Cuba e Spagna. Lavora principalmente nella gestione dei clienti e delle imprese a vocazione internazionale. Le sue specializzazioni sono il turismo, le relazioni internazionali, il mondo industriale, l’informatica e lo sport.

Di madrelingua italiano, parla fluentemente l’inglese, lo spagnolo, il francese e il portoghese con buone basi in tedesco e olandese. Si è unito da poco al nostro team di lavoro a Valencia, Spagna.

Massimo Capo progetti

Karl traduce dall'olandese, inglese e spagnolo verso il francese. Oltre al suo lavoro di traduttore si occupa prevalentemente di vendite, relazioni con la clientela e gestione dei progetti. E’ specializzato in numerosi settori: marketing, Internet, geopolitica, turismo, ONG, sviluppo sostenibile, IT e telecomunicazioni.

COMBINAZIONI LINGUISTICHE PRINCIPALI

i

TRADUZIONE DA INGLESE A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA FRANCESE A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA TEDESCO A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA SPAGNOLO A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA OLANDESE A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A INGLESE

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A FRANCESE

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A TEDESCO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A SPAGNOLO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A OLANDESE

Traduzione di siti web di giochi online
Rate this post