{"id":226756,"date":"2020-03-20T16:01:01","date_gmt":"2020-03-20T15:01:01","guid":{"rendered":"https:\/\/betranslated.com\/?p=226756"},"modified":"2025-06-19T16:39:42","modified_gmt":"2025-06-19T14:39:42","slug":"traduzione-business-to-business","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/blog\/traduzione-business-to-business\/","title":{"rendered":"7 domande da porsi sulla traduzione per il \u00ab\u00a0business 2 business\u00a0\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>Se \u00e8 arrivato il momento di portare la vostra attivit\u00e0 oltre i confini nazionali, dovreste sapere quanto sia importante trasmettere al meglio il vostro messaggio aziendale anche all\u2019estero, cos\u00ec come fareste sul mercato italiano. La traduzione per il B2B internazionale <a href=\"https:\/\/www.insidemarketing.it\/glossario\/definizione\/b2b\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">&#8220;business to business&#8221;<\/a> non \u00e8 pi\u00f9 da considerarsi un\u2019opzione, bens\u00ec una necessit\u00e0.<!--more--><\/p>\n<p>Di seguito troverete alcuni degli aspetti da prendere in considerazione prima di scegliere <a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/\">l\u2019agenzia di traduzione<\/a> perfetta per la vostra impresa.<\/p>\n<h2>1. Chi \u00e8 il vostro pubblico?<\/h2>\n<p>La prima e pi\u00f9 importante domanda da farsi quando si vuole entrare in un nuovo mercato internazionale \u00e8: &#8220;<em>chi sono le persone interessate ad acquistare il vostro prodotto?&#8221;<\/em><\/p>\n<h2>2. Sul mercato target c\u2019\u00e8 domanda per il vostro prodotto?<\/h2>\n<p>Risulter\u00e0 poi estremamente utile fare uno studio di mercato che vi metta a conoscenza della domanda di prodotti analoghi nel mercato target. Inutile dire che dovete sperare che questo pubblico non riesca a trovare ci\u00f2 che gli serve. Questo \u00e8 un bene solo se sarete in grado di dargli quello che cercano. Meglio ancora, assicuratevi di essere la migliore fonte di informazioni in assoluto sul prodotto in questione.<\/p>\n<h2>3. Il vostro prodotto potrebbe trarre vantaggi da un traduttore specializzato nel tuo settore?<\/h2>\n<p>Considerando la variet\u00e0 e la quantit\u00e0 di settori del mercato, a volte i servizi di traduzione generica non bastano. Se, ad esempio, il vostro obiettivo \u00e8 offrire servizi a un\u2019azienda di software tedesca, quello che vi serve \u00e8 un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/traduzione-lingue\/tedesco\/\">traduttore informatico dall\u2019italiano al tedesco<\/a>.<\/p>\n<p>A un\u2019agenzia di traduzione spetta il compito di trovare traduttori con una perfetta padronanza della lingua madre e una <a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/blog\/comunicare-tra-culture-differenti\/\">capacit\u00e0 comunicativa interculturale<\/a>, ma anche che abbiano conoscenze approfondite in determinati settori come la medicina, l\u2019informatica, <a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/servizi-traduzione\/finanziaria\/\">la finanza<\/a> o le assicurazioni.<\/p>\n<h2>4. In che lingue tradurre?<\/h2>\n<p>Siete alla ricerca di clienti in Francia o a Belgio? Forse non ci avrete pensato ma, anche se per entrambi i mercati potrebbe essere sufficiente una <a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/traduzione-lingue\/italiano-francese\/\">traduzione italiano francese<\/a>, l\u2019uso della lingua pu\u00f2 variare parecchio da un paese all&#8217;altro. Se pensate di espandervi in Belgio, vi conviene affidarvi a un traduttore belga, potrebbe sembrare un dettaglio trascurabile, ma il gergo settoriale varia parecchio da un paese all\u2019altro e utilizzare quello corretto fa un\u2019enorme differenza in termini di credibilit\u00e0.<\/p>\n<h2>5. Il vostro messaggio ha bisogno di essere localizzato?<\/h2>\n<p>Una volta stabilito il target e la variante linguistica in cui effettuare la traduzione, dovrete capire se ci sono aspetti del vostro messaggio che devono essere localizzati prima di essere diffusi in una determinata area geografica.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/blog\/localizzazione-campagne-marketing\/\">La localizzazione<\/a> \u00e8 lo stadio successivo rispetto a una semplice traduzione: il contenuto e la forma del testo devono essere adattati per avvicinarsi alla cultura del pubblico target, aiutandovi a stabilire una connessione pi\u00f9 forte tra l\u2019audience e il prodotto attraverso il vostro messaggio.<\/p>\n<h2>6. Pensate di tradurre il sito web della vostra impresa?<\/h2>\n<p>Se il vostro obiettivo \u00e8 penetrare in un determinato mercato, dovreste <a href=\"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/servizi-traduzione-siti-web\/\">tradurre il sito web<\/a> della vostra impresa\u00a0 nella lingua del pubblico di destinazione.<\/p>\n<p>In una <strong>campagna pubblicitaria internazionale<\/strong>, l\u2019utilizzo corretto della lingua vi far\u00e0 guadagnare dei punti importanti agli occhi di potenziali nuovi clienti. In questi casi, la traduzione automatica \u00e8 un\u2019opzione da scartare a priori: nel tradurre un sito web, una macchina non \u00e8 in grado di riconoscere il contesto e potrebbe fornire risultati imbarazzanti, se non addirittura offensivi, per il vostro nuovo pubblico.<\/p>\n<p>Non tutto ha una traduzione diretta!<\/p>\n<h2>7. Il paese target ha norme specifiche da osservare?<\/h2>\n<p>Potreste imbattervi in paesi o regioni in cui \u00e8 obbligatorio tradurre determinate informazioni sulle confezioni dei prodotti, come il disclaimer o le istruzioni. Anche in questo caso, offrire una traduzione corretta e conforme alle norme locali \u00e8 fondamentale, in quanto c\u2019\u00e8 il rischio di incorrere in azioni legali se il messaggio non viene veicolato correttamente.<\/p>\n<p>La comunicazione \u00e8 l\u2019essenza del linguaggio. Se siete gi\u00e0 riusciti a trasmettere i vostri valori, diffondere un messaggio e valorizzare i vostri prodotti in lingua italiana, dovreste puntare allo stesso risultato nelle lingue dei mercati esteri in cui vorreste espandervi, tenendo presente le particolarit\u00e0 del vostro prodotto ma anche della <strong>lingua parlata dal pubblico di destinazione<\/strong>.<\/p>\n<h2>Conclusioni<\/h2>\n<p>BeTranslated \u00e8 una <strong>agenzia di traduzioni<\/strong> con una traiettoria ventennale, che conta con la collaborazione di una fitta rete di traduttori professionisti specializzati nelle pi\u00f9 diverse discipline. Il nostro obbiettivo \u00e8 quello di offrire un lavoro di qualit\u00e0, nei tempi prestabiliti e ad un prezzo conveniente. Per qualsiasi esigenza linguistica, contattate con noi, uno dei nostri project manager vi risponder\u00e0 nel pi\u00f9 breve tempo possibile.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se per voi \u00e8 arrivato il momento di portare la vostra attivit\u00e0 oltre i confini nazionali, dovreste sapere quanto sia importante trasmettere al meglio il vostro messaggio aziendale anche all\u2019estero, cos\u00ec come fareste sul mercato italiano.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":226803,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_import_markdown_pro_load_document_selector":0,"_import_markdown_pro_submit_text_textarea":"","_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","footnotes":""},"categories":[4771,4636,3109],"tags":[],"dipi_cpt_category":[],"class_list":["post-226756","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aziende","category-compagnie-di-traduzione","category-traduzione"],"modified_by":"Paolo Giovannini","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/226756","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=226756"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/226756\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/226803"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=226756"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=226756"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=226756"},{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=226756"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}