번역 프로젝트 소요시간

번역 시간은 얼마나 소요될까요?

번역 프로젝트에 소요되는 시간은 단순히 번역에만 소요되는 시간 이외에도 여러 가지 요인이 포함됩니다. 가능한 최적의 조건에서 최상의 결과를 얻어 고품질 번역을 제공해드리기 위하여 일반적으로 적용되는 몇 가지 기준들이 있으며, BeTranslated는 이러한 기준에 맞추어 고객에게 번역 시간을 사전에 공지해드리고 해당 기한에 준수하여 서비스를 제공해드리고 있습니다.
번역 마감 일정은 단어의 수, 언어 수준, 파일형식 및 전문성의 정도 등 몇 가지 요인에 따라 달라집니다. 일반적으로 한 명의 번역가는 하루 평균 2,000개의 단어를 번역하는 것을 기준으로 하며 번역에 소요되는 시간 이외에도 프로젝트 관리, 번역 교정, 문서교정 등의 후작업, 번역가 및 고객과의 의사소통 등에 대해서도 시간을 배정하여 번역 시간을 계산하고 있습니다. 긴급한 건이나, 다국어 프로젝트, 대규모 분량 등 프로젝트의 성격에 따라서 여러 명의 번역가를 하나의 팀으로 구성하여 프로젝트가 진행될 수도 있습니다.
분량에 따른 번역 프로젝트 기한에 대한 기본적인 기준은 아래 내용을 참조해주세요.
Short documents

짧은 분량 문서

(단어 500 ~ 5,000개)

한 명의 번역가가 대개 하루에 단어 1,500 ~ 2,000개 정도의 번역작업을 하며, 프로젝트 규모에 상관없이 번역오류가 없고 원본 형식이 유지되었는지 확인하기 위해 항상 품질검사를 실행합니다. 그렇기 때문에 품질 검사를 위한 시간을 감안하여 단어 2,000개 기준 2일 정도 소요될 수 있습니다. 주어진 시간이 많을수록 양질의 결과를 얻을 수 있으며, 급하게 하는 작업은 결국 품질에 영향을 미치게 되어있기 때문에 이 부분에 항상 주의를 기울이고 있습니다.

Longer documents

중간 분량 문서

(단어 5,000 ~ 10,000개)

일반적으로 한 명의 번역가가 담당하며, 마감일정이 촉박한 경우 여러 명의 번역가들에게 배분하여 작업합니다. 저희 번역가들은 용어 관리가 가능한 번역 소프트웨어를 사용하며, 이를 통해 하나의 프로젝트를 담당하는 모든 번역가들이 동일한 용어를 사용하여 하나의 문서로써의 일관성을 유지하고 있습니다. 교정 및 검수(Proofreading)에는 추가적으로 2-3일 정도 소요될 수 있으며, 단어 10,000개 분량의 문서 번역은 일주일 정도의 번역 시간이 소요됩니다.

Proyectos grandes

대분량 문서

(단어 10,000개 이상)

전 세계적 곳곳에 분포되어있는 전문 번역가 네트워크 덕분에 대분량 번역 프로젝트도 하나의 팀을 구성하여 작업하고 있습니다. 이러한 경우 각 번역가들은 프로젝트 관리, 2개 국어로 된 용어집 수립, 기타 업무 등의 추가 작업을 맡게 됩니다. 또한 10개 이상의 다양한 언어로 번역하는 대형 프로젝트도 이와 같은 포괄적인 접근방식과 PM과 전문 번역가들 간의 긴밀한 협업을 통하여 고품질 서비스를 고객 여러분들께 전달해드리고 있습니다.

무엇이든 물어보세요!

BeTranslated의 프로젝트 매니저들은 견적 상담부터 완료까지 번역 프로젝트 전 과정에 걸쳐 여러분을 가이드 해드리고 있으며, 관련된 모든 문의에 대하여 답변 드리고 있습니다. 번역과 관련하여 궁금한 사항이 있으시면 언제든지 연락주세요!

주요 서비스 분야

전 세계에 걸친 번역가 네트워크를 기반으로 각 분야별 경험과 경력을 갖춘 전문가 번역가의 번역 서비스를 제공합니다.

Document
전문 문서
Website 1
웹사이트
Business
비즈니스 문서
finance ko
재무회계
Marketing 1
마케팅
Legal
법률 문서
IT
IT & 정보통신
Technical 1
기술산업