자주하는 질문 (FAQ)

고객님이 궁금해하시는 공통된 질문:

자주 문의주시는 질문들에 대한 답변을 드립니다. 궁금하신 사항이 아래 항목에 없는 경우에는 문의주시거나 ko@betranslated.com으로 이메일을 보내주시기 바랍니다.

DTP 서비스를 제공하고 그래픽 형식의 파일도 작업 가능한가요?
저희는 주로 텍스트 형식으로 작업하며 DTP(편집디자인)는 고객님께서 직접 하시기를 권해드립니다. 하지만 PDF 문서와 같이 편집이 불가능한 파일을 포함한 프로젝트도 진행하고 있습니다. 추가 작업 및 비용으로 .doc, .xls, .txt 등과 같이 보편화된 텍스트 포맷으로 따로 제공하실 필요 없이 다양한 형식의 파일에서 텍스트를 추출하여 작업이 가능합니다.
긴급번역은 비용이 추가되나요?
네, 긴급번역의 경우 더 많은 시간적 인적 자원이 필요하기 때문에 비용이 추가됩니다. 원하시는 기간 내에 프로젝트 완료를 보장할 수 없는 경우에도 가능한 해당일에 최대한 맞추어 작업 완료일을 제안 드리며, 긴급한 작업의 경우에도 정확한 견적금액을 제공해드립니다.
결제수단은 어떻게 되나요?

직접 송금, 페이팔(PayPal), 스크릴(Skrill), 페이세라(Paysera), 트랜스퍼와이즈(Transferwise), 페이오니아(Payoneer) 등 다양한 방법으로 결제하실 수 있습니다. 일반적으로 현금화 비용이 상대적으로 높고 고객의 책임이 따르는 수표(Check)로의 지불은 정중히 거절합니다. 결제수단에 대하여 더 궁금하신 점이 있으시면 언제든지 문의 주십시오.

교정(Proofreading) 서비스도 제공하나요? 비용은 번역료와 동일한가요?
교정이란 번역을 제 3자가 검토 및 수정하는 것을 의미합니다. 기계번역기를 이용하였거나 해당 언어를 모국어로 사용하지 않는 Non-native Speaker에 의한 번역 등과 같이, 번역 상 문제가 너무 많은 경우에는 원본 텍스트와 비교하여 번역을 검수해야 합니다. 교정이 새로 번역작업을 하는 만큼의 시간을 필요로 할 경우에는, 이 부분이 견적에 반영됩니다. 또, 번역 품질에 문제가 많아 완전히 새로운 번역작업이 불가피한 경우에는 일반 번역료로 책정됩니다. 번역 품질이 비교적 높고 스펠링, 문법, 문체 등의 교정만 필요한 경우, 일반 번역료의 1/3 비용이 적용됩니다.
출생증명서, 학업수료증, 유언장, 혼인증명서와 같은 법률서류도 번역하나요?
선서 번역사(Sworn translator) 서비스를 요청하는 번역의뢰는 받지 않습니다. 하지만 거래 고객들을 위하여 해당 문서들을 선서 번역사에게 위임해드리고 있습니다.
원본이 제대로 작성되었고 편집되었는지 잘 모르겠는데, 번역본도 같은 문제가 있을까요?
원본에 문제가 많더라도 결과물에는 문제가 없을 것입니다. 다만, 원본 텍스트가 명확하지 않을 경우 번역과정이 더 오래 소요되고 번역가가 번역하고자 하는 정보를 완전히 이해하기 위하여 질문이 있을 수 있다는 점을 참고해주십시오.
어떤 언어들을 지원하나요?

주로 많이 의뢰를 받는 언어는 영어, 프랑스어, 네덜란드어, 이탈리아어, 스페인어, 독일어 등이며, 중국어, 일본어 등을 비롯한 아시아 언어와 스칸디나비아어, 러시아어, 아랍어 등의 특수한 언어 의뢰도 가능합니다. 자세한 내용은 서비스 언어 페이지를 참조해주십시오.

반복되는 텍스트를 많이 포함한 경우 할인도 가능한가요?
텍스트에 거의 동일한 구절이 포함되어 있다면 번역과정은 당연히 빠르게 진행될 것이고 가격할인도 가능합니다. 이와 같은 사례에 해당되시는 경우 견적문의 하실 때 꼭 알려주십시오.
Transcription 서비스도 제공하나요?
해당 서비스는 제공되지 않습니다.
용어사전이나 다른 참고자료를 전달해야 하나요?
용어사전은 고급 기술 문서를 전문적으로 관리하기 위한 자료입니다. 여러 번역가들에게 부분 할당되어 번역된 문서들뿐만 아니라, 같은 주제를 다루는 서로 다른 문서들 사이에도 일관성이 보장됩니다. 또한 매끄럽고 신속한 번역과정을 보장하는 최고의 방법이기도 합니다. 그러므로 용어사전을 가지고 계신 경우 저희에게 알려주신다면, 전문용어에 따라 작업을 할 수 있습니다.
종이문서를 우편이나 팩스로 보내도 되나요?
죄송합니다만, 종이문서로 작업은 어렵습니다. 종이로 되어있는 문서의 번역작업이 필요하신 경우, 스캔을 하셔서 이미지 파일이나 PDF 파일로 보내주시기 바랍니다.
지불조건은 어떻게 되나요?
모든 청구서는 청구일로부터 30일 이내에 지불되어야 합니다. 지불되지 않은 비용은 사전통보 없이 알림(Reminder) 당 15%의 서비스 요금(최소 50유로)이 부과됩니다.

무엇이든 물어보세요!

BeTranslated의 프로젝트 매니저들은 견적 상담부터 완료까지 번역 프로젝트 전 과정에 걸쳐 여러분을 가이드 해드리고 있으며, 관련된 모든 문의에 대하여 답변 드리고 있습니다. 번역과 관련하여 궁금한 사항이 있으시면 언제든지 연락주세요!

주요 서비스 분야

전 세계에 걸친 번역가 네트워크를 기반으로 각 분야별 경험과 경력을 갖춘 전문가 번역가의 번역 서비스를 제공합니다.

Document
전문 문서
Website 1
웹사이트
Business
비즈니스 문서
finance ko
재무회계
Marketing 1
마케팅
Legal
법률 문서
IT
IT & 정보통신
Technical 1
기술산업