다국어 사용자, 폴리글롯에게 어울리는 4가지 직업

1월 25, 2021 | 언어, 커리어

취미가 언어 공부이신가요? 여러 언어에 능통한 폴리글롯, 다국어 사용자이십니까? 혹시 폴리글롯에게 가장 잘 어울리는 직업이 무엇인지 생각해보신 적 있으신가요?

취미가 언어 공부인 폴리글롯, 즉, 다국어 사용자는 다른 언어로 된 스포츠 중계 내용을 이해할 수 있거나, 키릴어와 같은 문자로 쓰여진 텍스트를 읽을 수 있는 능력과 같은 특기를 가지게 됩니다. 물론 이러한 것들도 멋지고 좋은 일이지만, 이러한 취미로 돈을 벌 수 있게 된다면 더할 나위 없이 좋은 일이겠죠.

많은 사람들이 하나 이상의 언어를 알고 있지만 실제로 이 특별한 기술을 수익을 창출하는 데 사용하고 있지는 않습니다. 폴리글롯이 된다는 것은 폴리글롯에게 최적인 다음 4가지 직업을 포함하여 많은 다양한 직업 분야에서 매력적으로 작용합니다.

번역

번역은 아마 언어를 사랑하는 사람이 가질 만한 가장 뻔한 직업일 수도 있을 텐데요. 번역은 간단히 말해 브로셔를 영어에서 중국어로 번역하는 것처럼, 어떤 언어의 단어들을 다른 언어로 번역하는 것입니다. 많은 폴리글롯들이 번역분야에서 접하는 문제는 번역이 다른 다양하고 많은 작업들을 필요로 하는 직업이라고 예상하지 못한다는 것입니다. 번역가는 대인 관계가 좋아야 하며, 프로젝트 관리 책임과 언어의 유동성에 대해 이해해야 합니다. 우크라이나 번역가 한나 슬레스(Hanna Sles)는 “번역 산업에서의 경쟁이 격렬해지고 있습니다. 뛰어난 번역 기술을 가지고 있더라도 그것만으로는 번역 분야에서의 성공적인 커리어를 기대하기 어렵습니다. 마케팅과 고객 서비스, 시간 관리와 같은 다수의 필수 스킬이 필요합니다.”라고 설명합니다. 단어들을 직접적으로 번역하는 것만으로는 더 이상 충분하지 않으며, 문맥에 맞게 작성해야만 합니다.

언어 교육 및 강의

외국어 강사에 대한 수요는 항상 많고 언어의 희소성이 높을 수록 취업 기회가 많습니다. 이 경우에는 국가 관련 특정 자격증이나 특정 학위를 필요로 할 수도 있습니다. 일부 국가에서는 외국어를 가르치는데 학사 학위가 필요하며, 국외에서 언어를 강의할 경우 다른 요구 조건을 필요로 할 수도 있습니다. 또한 교육은 교실 내에서만 이루어지는 것은 아닙니다. 문화센터에서 온라인 코스까지, 교육기관 이외에서도 교육 및 교육장소를 찾아볼 수 있습니다.

자막 번역

최근 온라인 스트리밍 서비스 및 미디어 제작 업체들은 스크립팅과 자막처리를 위해 콘텐츠를 다른 언어로 번역할 숙련된 언어 학자를 찾고 있습니다. 폴리글롯들에게 넷플릭스와 훌루는 대형 고용주들 입니다. 그들은 동영상 콘텐츠에 다국어 자막을 추가하여 언어 기반 확장을 도와줄 다국어 번역가들을 필요로 하고 있습니다.

통역

글쓰기를 피하고 싶은 폴리글롯이라면 또 다른 종류의 직업이 있습니다. 바로 통역이 더 나은 일자리가 될 수도 있겠죠. 통역은 말로 표현하는 번역과 같습니다. 대화를 나누고 싶지만 공통된 언어를 사용하지 않는 두 사람이 있다고 가정해 봅시다. 통역가로써 두 사람에게 각각 번역해줌으로써 의사소통의 간극을 해소시켜줄 수 있습니다. 이것이 바로 기본적인 통역입니다. 어떤 통역가들은 많은 청중들과 다양한 시나리오의 번역을 돕습니다. 또 통역가는 사람들과 함께 호흡해야만 하며, 특히 통역하는 장소에 따라 긴장된 상황 속에서 번역할 준비가 되어있어야만 합니다. 항공, 약국, 경찰서, 학교 등 통역가들은 어디에나 존재하고 실행되는 장소에 따라 대화의 문맥은 달라집니다.

폴리글롯을 위한 직업

지금까지 폴리글롯이 지원할 수 있고 문제 없이 자리 잡을 수 있는 가장 적합한 네 가지 직업에 대한 예시를 들어보았습니다. 그렇다고 해서 이 네 가지 직업에만 국한되어있다고 의미하는 것은 아니며, 많은 다른 직업들에서도 하나의 언어만 알고 있는 사람과 비교했을 때 언어 기술을 가진 사람들을 더 선호한다고 볼 수 있습니다. 요컨대, “폴리글롯”이라는 단어를 이력서에 적어 넣을 때, 더 많은 일자리 제안을 받을 가능성이 크다는 것입니다.