TechBehemoths 마이클 바스틴 인터뷰
TechBehemoths와 진행되었던 BeTranslated의 CEO이자 프로젝트 매니저인 마이클 바스틴의 인터뷰가 해당 블로그에 게재되었는데요. BeTranslated를 대표하고 있는 마이크에 대한 내용을 공유하고 소개해드리고자 합니다.
TechBehemoths와 진행되었던 BeTranslated의 CEO이자 프로젝트 매니저인 마이클 바스틴의 인터뷰가 해당 블로그에 게재되었는데요. BeTranslated를 대표하고 있는 마이크에 대한 내용을 공유하고 소개해드리고자 합니다.
Le Point는 파리에서 발행되는 주간 정치, 뉴스 및 시사 잡지로 프랑스의 3대 뉴스 잡지 중 하나입니다. 이번에 Le Point 웹사이트에 저희 BeTranslated의 프랑스 사무소 오픈을 기념하여 기사가 프랑스어로 게재되었는데요. 해당 기사 내용을 여러분께 소개해 드리고자 합니다.
프리랜서 번역가와 번역회사들이 일반적으로 사용하는 번역 툴을 소개해드립니다. 저희도 여기에 있는 여러 프로그램들을 번역을 할 때나 번역 관련 프로젝트 관리에 사용하고 있는데요. 이러한 번역 툴, 번역 도구를 사용하는 이유는 무엇일까요?
해외의 목표시장으로 진출하기 위해 번역을 해야 하는데, 도대체 번역 서비스 비용은 얼마나 될까요? 번역비용에 영향을 주는 요인들에는 어떤 것들이 있는지 알아보고, 각 항목별로 자세하게 살펴보도록 하겠습니다.
역사적으로 살펴보면 하나 이상의 언어를 구사했던 사람들이 많습니다. 다중언어를 구사하는 사람을 가리켜 폴리글롯(Polyglot)이라고 하는데요. 그럼 역사적인 폴리글롯들을 한번 살펴볼까요?
번역 프로젝트 매니저는 프로젝트 목표 달성을 위한 다양한 의무와 책임을 가지고 있습니다. 번역 팀 관리, 마감일 준수, 품질 관리, 다양한 국적의 고객 및 번역가들과의 다중 관계 구축, 기타 관련 문서 번역 등 PM이 처리해야 하는 업무는 다양합니다.