Serviços de tradução audiovisual

A tradução audiovisual é uma arte: uma série de técnicas e abordagens especializadas, trabalhando com diferentes formatos de arquivo para fornecer uma versão fiel, fluente e regional do seu conteúdo.

O êxito da tradução de conteúdos audiovisuais exige tradutores competentes, com conhecimentos profundos do idioma, tecnologia e cultura. Qualquer que seja o seu projeto, BeTranslated tem o profissional certo para atendê-lo.

c

Legendagem de vídeos

A tradução audiovisual tem um carácter individual e apresenta os seus próprios desafios. Embora, como qualquer tradução, se trate de traduzir a mensagem original para outra língua da maneira mais fiel possível, existem algumas diferenças significativas a levar em conta.

Em primeiro lugar, o texto original é geralmente composto por um diálogo oral ou monólogo. Há várias limitações a ter em conta devido à natureza dupla de um texto audiovisual: o texto final deve limitar-se a um número restrito de caracteres e deve ser facilmente lido pelos telespectadores enquanto visível no monitor. Evidentemente, os subtítulos devem também ser sincronizados com o diálogo. Os nossos tradutores especializados são capazes de satisfazer as complexas necessidades dos projetos de tradução audiovisual.

 No caso das legendas fechadas, que permitem aos deficientes auditivos seguir um filme ou uma série de televisão, é também utilizado um sistema de codificação por cores para indicar que tipo de som está a ser descrito (canto dos pássaros, locução, etc.).

c

O nosso serviço de legendagem

Naturalmente, na BeTranslated apenas atribuímos projectos de legendagem a linguistas experientes com uma sólida formação técnica, permitindo-lhes trabalhar com vários formatos de documentos e entregar um arquivo .srt perfeitamente traduzido ou transcrito.

Fãs do cinema com mentes afiadas e criativas, os nossos tradutores audiovisuais são os únicos profissionais totalmente equipados para transpor a mensagem do seu vídeo, filme ou vídeo promocional. Embora todos sejam falantes nativos, alguns até trabalham na própria indústria como diretores, escritores ou produtores de conteúdo audiovisual.

Como em qualquer sector da indústria da tradução, a contratação de tradutores especializados para o seu projeto de legendagem é essencial. Os tradutores audiovisuais de excelência são peritos em equilibrar as complexas questões que a legendagem apresenta. Ao longo dos anos, a nossa agência de tradução reuniu uma equipe de profissionais do audiovisual, todos especialistas qualificados em legendagem que podem ajudá-lo a impulsionar o seu negócio e a divulgar a sua mensagem em todo o mundo.

Oferecemos os seguintes serviços:

 

b

Tradução

Transcrição de vídeo

k

Legendagem

z

Closed captions

Você precisa de uma tradução audiovisual profissional? Basta procurar a BeTranslated, uma agência de tradução especializada com uma equipe de subtituladores certificados. Trabalhamos sempre com os nossos clientes para responder a quaisquer preocupações ou necessidades que possam ter, trabalhando para um prazo e orçamento comuns. Solicite um orçamento!

Tradução técnica

A tradução técnica requer não só competências linguísticas, mas também conhecimentos especializados da área e do mercado em questão.

Tradução empresarial

Os nossos tradutores estão familiarizados com toda a gama de documentos profissionais e financeiros que fazem parte do comércio internacional.

Tradução de marketing

Tradutores especializados em marketing entendem como incentivar os leitores a agir, para que você atinja os objetivos do seu negócio.

Tradução de TI

Dado o rápido ritmo de mudança neste sector, os nossos tradutores especializados em telecomunicações mantêm-se actualizados com a inovação e a tecnologia.