10

​La gastronomía está estrechamente relacionada con la cultura de cada país, además de con nuestra salud. Explorar las diferentes tradiciones culinarias de otros países es una pasión muy común. Conforme nuestro sentido del gusto se ha ido internacionalizando a causa de las bebidas y comidas importadas y exportadas cada día, la traducción se ha vuelto un proceso esencial dentro de la industria culinaria.

Una de las cocinas más populares es la española, ya que la comida representa una de las industrias más exitosas del país. Hay miles de libros de recetas españolas con deliciosos manjares, cientos de blogs dedicados a la gastronomía para turistas en busca de la mejor paella valenciana, de unas tapas o pinchos de autor, además de horas y horas de televisión dedicadas a los mejores platos españoles. Esto significa que la demanda para la traducción en el sector de la alimentación y bebida del español o demás lenguas cooficiales, hacia el inglés y otros idiomas es muy alta.

¿Qué necesitas traducir para competir en el mercado mundial?

España no es el único país que está exportando su gastronomía por todo el mundo. Desde Chipre a Tailandia, la comida es una industria internacional y los traductores son una pieza fundamental en ella. En las agencias profesionales de confianza como BeTranslated realizamos traducciones sobre una gran variedad de textos relacionados con la gastronomía como:

  • Etiquetas de envases alimentarios
  • Manuales de equipo para procesamiento alimentario
  • Páginas de e-commerce alimentario
  • Documentos APPCC (un sistema que identifica, evalúa y controla riesgos importantes para la seguridad alimentaria.)
  • Vídeos y aplicaciones para páginas web
  • Documentos de manufacturación alimentaria
  • Descripciones de productos
  • Recetas (análisis nutritivo)
  • Estándares de calidad
  • Entrenamiento de seguridad alimentaria
  • Recetas y libros gastronómicos
  • Menús o cartas de restaurantes

Cuando deseas lanzarte a un mercado específico y buscas que cada detalle identifique al restaurante y los platos que ofrece, es un factor muy importante de que la carta luzca acorde a la calidad de los platos presentados. La primera imagen es importante y cuenta para el cliente, por esto y más la importancia de un traductor profesional. A continuación echaremos un vistazo a algunas de las complicaciones y problemas que este tipo de traducción presenta y por qué contratar a un experto en traducción gastronómica es la solución.

Cartas o menús mal traducidos: ¿comedia o tragedia?

Empecemos por echar un vistazo a los menús. Muchos de nosotros hemos experimentado lo que es ir a un restaurante en otro país y pensar «oh, genial, tienen los menús traducidos» para que, más tarde, alguien haya hecho un pésimo trabajo y no se entienda nada. Las redes sociales están repletas de memes sobre esto.

A veces, estos problemas vienen de nombres locales que, si te paras a pensarlo, muchos de ellos son un tanto bizarros. Por ejemplo, «ropa vieja», un plato nacional de Cuba que es muy popular entre los hispanohablantes. Este plato de carne con verduras en inglés significa, literalmente: old clothes. O el nombre francés original de la tostada francesa «pain perdu», sería: pan perdido en español. La lista es larguísima.

Términos gastronómicos intraducibles

Estos nombres encantadores y graciosos pueden causar verdaderos dolores de cabeza a los traductores, ya sea porque hayan sido traducidos desde el español o demás lenguas cooficiales en España. Las traducciones literales puede que te hagan reír durante la cena y puedan llevar a esos memes virales. Estas situaciones pueden volver la tarea de pedir la comida un tanto complicada, al no entender claramente de que está compuesto el plato. La manera más común de abordar este problema suele ser dejar el plato con su nombre original y describir los ingredientes en el idioma meta. Ya que esto permirte al comensal atravesar la franja lingüística, desde el momento en que logra captar el concepto del plato a través de la descripción.

Entonces, ¿por qué no traducir los ingredientes en Google y no preocuparte por contratar a un traductor profesional? Bueno, este tipo de traducciones puede conllevar a la equivocación como por ejemplo, traducir ham (jamón york) como mountain ham (jamón serrano). Si quieres que tu negocio se vea profesional y que tus platos no confundan a tus clientes, hazte un favor y contrata a un servicio de traducción profesional.

Cómo una traducción profesional ayuda a comprender el léxico culinario

Da igual si el texto original es una carta de restaurante, una etiqueta alimentaria o un blog, muchos de los textos relacionados con la comida y la bebida necesitan sonar apetecibles. Lo mismo pasa con las recetas en los libros de gastronomía, estas deben atraer al lector para comprar el libro y probarlas en su casa. Un traductor debe ser un mediador intercultural entre las diferentes lenguas y representar la información de manera correcta como se hace en el texto original mientras seduce al lector meta. Un profesional de la traducción buscará el equivalente en la lengua en la que van a traducir los ingredientes de la receta. Muchas veces, omitir elementos del idioma fuente puede hacer dificil la tarea de presentar la comida más apetitosa y exótica, por eso, un buen traductor deberá saber cómo conseguir el perfecto equilibrio entre adecuación y encanto.

Por ejemplo, las etiquetas vinícolas: estos textos tan cortos tienen una doble función ya que proveen información al cliente sobre el origen del vino y qué tipo de sabores se puede esperar, mientras que también tientan con descripciones suntuosas para comprar la botella. Cada palabra se usa a conciencia para hacer que el vino suene delicioso y apetecible. Ya que el vino español ha crecido en su exportación a nivel mundial, con una gran oferta en vinos blancos, rosados, tintos y cavas. Cada región española se destaca por sus productos de denominación de origen. Las cavas españolas por su calidad se han vuelto muy preciadas para celebraciones a nivel mundial.

Alergia a las malas traducciones

La traducción para el sector gastronómico no es solamente recetas deliciosas y críticas de el restaurante más auténtico de España y sus regiones, la exactitud de la traducción puede ser una cuestión de vida o muerte. En lo referente a la traducción de ingredientes para las etiquetas alimentarias, no hay cabida al margen de error.

En la actualidad, estamos más concienciados sobre la gran cantidad de personas con alergias e intolerancias alrededor del mundo, por lo tanto, detallar con exactitud es crucial. Imagina el problema que podría causar confundir los piñones (pine nuts) con los cacahuetes (peanuts). No nos olvidemos de los requisitos dietéticos de cada individuo como el veganismo y vegetarianismo, entre otros. La gente debe saber que hay en su comida.

Si estas relacionado con el sector de la gastronomía, puedes considerar contratar a un servicio de localización para que le eche un vistazo a las imágenes y el texto de los paquetes ya que sería algo inteligente si quieres que tu producto sea respetuoso y adecuado (culturalmente hablando) en otros mercados.

Transporte de productos alimenticios y control de calidad

En una sociedad tan globalizada, la comida se transporta a lo largo y ancho del mundo cada día. En julio de 2019, las exportaciones del sector agroalimentario de la Unión Europea estableció un nuevo récord de 13,07 mil millones de euros. El complejo proceso de la importación y exportación necesita un sinfín de documentos legales, entre ellos, certificados de origen de importación/exportación o garantías de envío y recibos de confianza. Por supuesto, todos estos documentos necesitan ser traducidos por un servicio de traducción profesional y de confianza. Estos documentos suelen venir con requisitos legales, asegúrate de que averiguas si necesitan ser traducidos por un traductor certificado o no.

¿Estás buscando traductores profesionales para traducir tus documentos relacionados con la industria gastronómica? No busques más, la solución es BeTranslated. No importa la combinación de idiomas que desees, en BeTranslated tenemos el traductor perfecto para ti.

Contacta con nosotros para más información o para pedir un presupuesto gratis y sin compromiso.

 

¿Alguna pregunta?

Nuestros expertos en gestión de proyectos están aquí para responder a todas tus interrogantes, mientras te guían a través del proceso. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.