BeTranslated – A Professional Translation Agency

Business Translation Services

BeTranslated is a decentralized translation agency run exclusively by former translators. 

 We put our global network of professional translators at your fingertips. Individually or as a team, they stand ready to provide you with high-quality translation services.

BeTranslated specializes in translations between English, French, German, Dutch, Spanish, Italian, Scandinavian and Asian languages.

We are proud to provide translations of the same high quality as you may expect from a larger and more expensive translation agency.

Translation of Professional Documents

Whether you need the translation of a single page, a thick user manual, or a presentation for a conference, BeTranslated provides you with the professional content translation services your business needs.

Our primary goal? To combine quality, price and speed. We respond to your requests as quickly as possible, we meet our deadlines, and we provide top notch translation services — all while offering attractive rates.

Translation of Websites & Blogs

Translating your website is a sure way to reach thousands of potential customers around the world. These days, the Internet offers a new dimension for international marketing, making it possible to reach new markets with just a few clicks.

Do you want to expand your business internationally? Now that the global economy is starting to recover from a severe crisis, translating your website is key to reaching new markets.

Technical Translation

Technical translation requires not just language skills, but also in-depth knowledge of the subject area in question.

Business Translation

Our translators handle the full range of professional and financial documents that turn the wheels of international trade.

Marketing Translation

A translator specializing in marketing needs unique linguistic and editorial skills that go beyond words in order to deliver a message perfectly tailored to the audience.

IT Translation

Given the accelerating evolution of this field, a translator specializing in telecommunications has to continually stay up to date.


Chef de projet de traduction

As founder of BeTranslated, Michael is responsible for marketing, customer relations, and management of the brand's websites. He is also responsible for proofreading and translation project management for various European and international clients. Born in Belgium, he spent many years in Latin America and now lives in Valencia, Spain. French is his native language, he is fluent in English and Spanish, and has good knowledge of Dutch and German.

Chargé de projets de traduction

Jean-François manages translation projects in Wallonia and particularly enjoys marketing, pedagogy, development cooperation, sports and many other fields. His customers use the services of BeTranslated Belgium on a regular basis and appreciate his reliability and professionalism.

Peter is a French and Dutch translator and interpreter. His business experience is an undeniable asset for BeTranslated. He works primarily for companies in the service sector or active in the industrial field, both nationally and internationally. He also works as an interpreter.

Peter joined the BeTranslated team as a contact person and coordinator for our Dutch-speaking clients, both in Flanders (Belgium) and in the Netherlands.

Karl Chef de Projet

Karl translates Dutch, English and Spanish into French. In addition to his translation work, he mainly deals with sales, customer relations, and project management. He specializes in a variety of fields: marketing, Internet, geopolitics, tourism, NGOs, sustainable development, IT, and telecommunications.



Our rates depend on the nature of your translation project, the languages ​​involved, and the number of words to be translated. For an estimate of costs and deadlines, please fill out our form by clicking on the link below. There is no commitment. We will make every effort to respond as quickly as possible and provide you with estimates for both the total price and for turnaround times for your project.

Poor Translations Cost Students Exams, Petition Claims

Nursing students in Quebec claim that poor English translation of the exam is the reason many of them failed.

Poor Translations Cost Students Exams, Petition Claims
5 (100%) 1 vote

eBay Bets on Machine Translation for Emerging Markets

Online marketplace eBay is focusing increasingly...

Translating Between Cultures

If there is one goal that is important for translation services, it’s engaging the audience and being able to relate to them on an intuitive level. Having a strong grasp of the many language services that we offer isn’t just essential for the technical aspects of the written word, but for initiating a direct dialogue between client and provider.

Translating Between Cultures
3.5 (70%) 2 votes

It’s Raining Falafel: Localizing Movie Titles

Almost 70 percent of Hollywood's annual box...

The World’s Slowest Translation?

An expert in applied linguistics claims to have...

Why Should you Entrust Your Financial Translations From English to French to a Professional

As globalization continues to make great strides, the financial sector increasingly resorts to premium translations in order to inform international stakeholders about the performance of their investment.

Why Should you Entrust Your Financial Translations From English to French to a Professional
5 (100%) 1 vote

When Translation Mistakes are Funny, and When They are Not

Accidental translation mistakes can sometimes be...

BeTranslated USA Office in Charlotte, NC

Our USA Branch of BeTranslated is located in...

3 Reasons Why Translators Love Netflix

Everyone loves Netflix, right? The streaming...

Gain Flexibility by Becoming a Freelance Translator

Through offering a specialized skill, the...

What Makes a Language Sound Beautiful or Ugly?

We've all heard (or said) it: "Italian sounds so...

Why Computers Suck at Translation

Tom Scott and Gretchen McCulloch of All Things Linguistic produced a very entertaining video that does an excellent job at explaining some of the challenges of machine translation — and why human translators are so incredibly difficult to replace.

Why Computers Suck at Translation
Rate this post

3 Freelance Translator Nightmares (and How to Avoid Them)

If you think a job as a translator is all about...

Five Great Reasons to be a Translator in Berlin

"Arm aber sexy": it's been a while since former...

Interview with an English Translator: Kerry

Staying focused with all the tempting distractions of the Internet at your fingertips can be tough… and staring at a screen on your own for hours on end is not necessarily a recipe for total fulfillment.

Interview with an English Translator: Kerry
5 (100%) 1 vote

How Translators Without Borders Take On Ebola

How translators without borders do their part to help with the growing Ebola crisis.

How Translators Without Borders Take On Ebola
5 (100%) 1 vote

Flouncy kevlar decoupage: Words Known Mostly By Men or Women

Do you know what a dreadnought is? A golem? A scimitar? You’re probably a man.

Flouncy kevlar decoupage: Words Known Mostly By Men or Women
Rate this post
Translation Agency BeTranslated
4 (80%) 15 votes