Sworn Translation Services

Sworn translations, also known as certified or official translations, are translations of documents that have been certified as accurate and authentic by a professional translator who has taken an oath or affirmation to translate the paper accurately. These translations are often required for legal and official purposes, such as obtaining a visa or registering a business.

To make obtaining a sworn translation more convenient, many agencies now offer to sign the translation electronically with a free electronic signature. It allows the document to be quickly and securely signed and submitted without needing physical copies or in-person meetings.

If you need a sworn translation for legal or official purposes, it’s essential to understand the process and considerations involved in obtaining one. Keep reading to learn more about the types of documents that may require a sworn translation, the process for obtaining one, and the factors to consider when choosing a translator.

Types of documents needing sworn translation

Legal documents
These are documents that pertain to legal matters, such as contracts, court orders, deeds, and wills. These documents may require a sworn translation if they need to be submitted to a foreign legal system or used in international legal proceedings.
Official documents
These are documents that are issued by a government or other authorized entity, such as birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, educational transcripts and diplomas. These documents may require a sworn translation if they need to be used in a foreign country or in an official capacity within the country.
Personal documents
These are documents that pertain to an individual’s personal information, such as passports, medical records, ID cards, and driver’s licenses. Similar to official documents, personal documents may require a sworn translation if they need to be used in a foreign country or in an official capacity within the country.
It’s important to note that the specific types of documents that may require a sworn translation can vary depending on the country and context in which the translation is being used. However, sworn translations are often required for any official or legal document that needs to be recognized and accepted in a foreign language.

Process for obtaining a sworn translation

STEP 1
Step 2
Step 3
Step 4
Finding a qualified translator

STEP 1

Finding a qualified translator
The first step in obtaining a sworn translation is to find a qualified translator who can provide the translation services you need. This step may involve researching different translators or translation agencies, reading online reviews and testimonials, and discussing your specific needs and requirements with the translators or agencies you’re considering.
Ensuring the translator is sworn or certified

STEP 2

Ensuring the translator is sworn or certified
The translator must be sworn in or approved by a governmental or professional organization to be considered a certified translator. It’s crucial to confirm that the translator you choose is qualified and has the appropriate credentials to ensure the accuracy and legal recognition of the translation.
Submitting the document for translation

STEP 3

Submitting the document for translation
Once you’ve found a qualified translator, the next step is to present the paper you need to translate. This step may involve providing a physical copy of the document or sending an electronic version, depending on the translator’s or agency’s preferences. You may also need to provide specific instructions for the translation.
Receiving the completed translation

STEP 4

Receiving the completed translation
After you’ve submitted the document for translation, the translator will complete the translation and provide you with the finished version. Depending on your preferences, this may be a physical or electronic copy. Once you’ve received the completed translation, you can review it and make any necessary changes or corrections.

Factors to consider when choosing a sworn translator

Professional qualifications and experience

Choosing a translator with the appropriate professional qualifications and experience to handle your translation needs is essential. This qualification may include a translation degree or a professional organization certification. It’d also be best to consider the translator’s specific areas of expertise and relevant work experience.

Language proficiency

The translator you choose should be proficient in both the source and target languages to provide an accurate and reliable translation.

Availability and turnaround time

Depending on your needs, consider the availability and turnaround time of the translator or translation agency. If you have a tight deadline, it’d be best to select a translator who can complete the translation on time.
That said, whether you’re dealing with legal, official, or personal documents, investing in a high-quality sworn translation is a good idea to ensure your documents are accepted and recognized in the necessary legal or official contexts. Therefore, consider the above information to have a clear overview of the process.

Any Questions?

Our experienced project managers are here to answer all your questions as they guide you through the process. Get in touch today for more information or a free quote!