Frequently asked questions about our translation services

Common questions clients ask us:

We answer some of our clients’ questions

Do you offer DTP services and do you accept files in graphic formats?
We work primarily on text formats and prefer to leave the desktop publishing to the client. However, we do accept projects that involve non-manipulable files such as PDF documents. We can extract the text from a variety of different formats but this requires extra work and expense, which you can avoid by providing your content in one of the common text formats (.doc, .xls, .txt, etc.)
Are urgent projects more expensive?
Yes, because they require more resources. We can provide you with exact quotes for rush jobs. If we cannot guarantee that we can finish the project in the desired timeframe, we will propose a delivery date as close to the desired date as possible.
What payment methods do you accept?
You can pay directly by bank transfer, PayPal or Skrill. Generally, we prefer not to receive checks since the costs for cashing checks are relatively high and the client’s responsibility. Please don’t hesitate to ask if you need more information about methods of payment.
Do you offer proofreading services and do they cost as much as translation?
Proofreading means the revision of a translation done by a third party. If that translation has too many problems — which is often the case with machine translation or if a text was translated by a non-native speaker – then we have to verify the translation against the source text. If the correction requires as much time as a new translation, the quote will reflect this. If the quality of the translation is so low that we have to produce an entirely new translation, our usual translation rates apply.If the quality is relatively high and the translation requires only small corrections (spelling, grammar, style, etc.), the applied rate is usually one-third of that of a translation.
Do you translate legal documents such as birth certificates, diplomas, wills or marriage certificates?
We usually decline translation request that require the services of a sworn translator, which we are not. For regular clients, we do however delegate these documents to a sworn translator.
I'm not sure if the text I need to translate has been well written or edited. Will the translation have the same issues?
Absolutely not, unless you ask us explicitly to translate the text this way. The target text will be impeccable, even if the source is terrible. Please note, however, that if the source text is unclear, the translation process will take longer and the translator may have questions in order to ensure that they fully understand the information they are supposed to translate.
Which languages do you support?

In general, we translate to and from English, French, Dutch, Italian, Spanish and German. However, for regular customers, we offer many additional languages.

Do you give a discount if the text I need you to translate contains a lot of repetitions?
If a text contains almost identical passages, the translation process is obviously faster and we generally agree on a discount. If this is the case with your text, please let us know when you request your quote.
Do you offer transcription services?
We currently don’t.
Do I need to supply a glossary or other reference material?
A glossary is a tool for the professional management of highly technical texts. It ensures consistency between different parts of the text that may be assigned to several translators, as well as between various documents dealing with the same subject. It’s also the best way to ensure a smooth and fast translation process. Therefore, if you have a glossary, please don’t hesitate to let us know so that we can follow the terminology to the letter.
Can I send you paper documents by mail or fax?
We prefer not to work with paper documents. If you need us to translate a paper document, please scan it and send it to us as image or PDF file.
What are your normal payment terms?
All invoices should be paid no later than 30 days after the invoice date, unless otherwise agreed upon in writing by BeTranslated. Unpaid invoices will be subject to a 15% service charge (with a minimum of 50 Euros) per reminder without any prior notification.

All translators in our network are highly qualified professionals

Our main areas of specialization

Technical Translation

Technical translation requires not just language skills, but also in-depth knowledge of the subject area in question.

Business Translation

Our translators handle the full range of professional and financial documents that turn the wheels of international trade.

Marketing Translation

A translator specializing in marketing needs unique linguistic and editorial skills that go beyond words in order to deliver a message perfectly tailored to the audience.

IT Translation

Given the accelerating evolution of this field, a translator specializing in telecommunications has to continually stay up to date.

How marketing translation can make or break your brand

Advertising and marketing are key in creating brand identity and many companies will spare no expense in hiring top professionals to ensure their brand attracts its target market. The same attention should be paid to marketing translation.

Seven types of print marketing that could benefit your business

As a business owner, you are aware of the impact that digital marketing can have on your organization and its future success. However, that doesn’t mean that you should ignore print marketing as it is still an effective way to reach new clients.

Professional Human Translation

We are here to tell you how professional human translation is by far the best type of translation. Save yourself the time, money and a headache! Start as you mean to go on and get it right from the offset. This is the only way to proceed with any type of translation requirement.

How useful is a VPN for freelance translators?

With the rise of the internet and the boom in the freelancer economy, the way that translators and clients find each other has dramatically changed. Just as the act of translation itself breaks down boundaries,

4 best email marketing practices for 2019

Helping businesses generate quality leads and drive better customer engagement cost-effectively, email marketing has become a popular choice for many professionals.

Does your company require a test translation?

Planning a new translation project for your business? You might be tempted to ask for a test translation from your language service provider to make sure they can provide you the quality you are looking for.

Advertising your translation business: a guide

Working towards becoming a professional translator takes an incredible amount of skill and determination. You train for years when you first start out and continue maintaining and developing your linguistic and translation skills throughout your working life.

How intuitive AI translates product ideas into prototype plans

While you might feel like you’ve conceived the greatest idea for an invention in the world, the fact is, it’s easy to come up with product ideas. In fact, Steve Jobs used to say that ideas themselves hold very little value. Everyone has ideas and we create them at an...

Keeping important documents secure when you do translation work

As a translator, you’ll come across documents from all sorts of sources, from big businesses to universities to governments. This means that in your line of work,

What to think about when getting a document translated

You might find that, for any number of reasons, you need to get a document translated from or into another language. In regards to legal documents, it is even more crucial than most that you get this right, and it is important to hire an excellent translation service to help you.

How to ensure you get the most out of your translators

No translation business can succeed without a team of skilled, hardworking translators. Improving the performance of your team will be critical for success and taking the company forward,

Pros and cons of using coworking spaces as a freelancer

Coworking spaces have gained popularity over the last few years and have been providing freelancers with communities and beautiful working spaces, but are they the right choice for freelance translators and their specific needs?

Five great reasons to be a translator in Berlin

"Arm aber sexy": it's been a while since former Berlin Mayer Klaus Wowereit declared the German capital "poor but sexy" — but the label has stuck. Berlin is still considered hip and happening, but maybe not the best place to make a living. Because of its former...

How to be more professional as a freelancer

Operating as a sole trader or freelancer gives you a lot of freedom, but it also means taking on a lot of roles at all once.

How marketing translation can make or break your brand

Advertising and marketing are key in creating brand identity and many companies will spare no expense in hiring top professionals to ensure their brand attracts its target market. The same attention should be paid to marketing translation.