Frequently asked questions about our translation services
Common questions clients ask us:
We answer some of our clients’ questions
Do you offer DTP services and do you accept files in graphic formats?
Are urgent projects more expensive?
What payment methods do you accept?
Do you offer proofreading services and do they cost as much as translation?
Proofreading means the revision of a translation done by a third party. If that translation has too many problems — which is often the case with machine translation or if a text was translated by a non-native speaker – then we have to verify the translation against the source text. If the correction requires as much time as a new translation, the quote will reflect this. If the quality of the translation is so low that we have to produce an entirely new translation, our usual translation rates apply. If the quality is relatively high and the translation requires only small corrections (spelling, grammar, style, etc.), the applied rate is usually one-third of that of a translation.
Do you translate legal documents such as birth certificates, diplomas, wills or marriage certificates?
I'm not sure if the text I need to translate has been well written or edited. Will the translation have the same issues?
Which languages do you support?
Do you give a discount if the text I need you to translate contains a lot of repetitions?
Do you offer transcription services?
Do I need to supply a glossary or other reference material?
Can I send you paper documents by mail or fax?
What are your normal payment terms?
All translators in our network are highly qualified professionals