Audiovisual Translation Services
The translation of marketing documents is of utmost importance for any internationally oriented company, regardless of whether these documents are intended for internal or external use.
Subtitling video content
Audiovisual translation has an individual nature and presents its own issues. While it is a still a question of transferring the original message into another language as loyally as possible, there are a few differences to take into account.
First of all, the source text is usually composed of dialogue or monologue and is therefore oral. There are several constraints to be taken into account due to the dual nature of an audiovisual text: the target text must stick to a limited number of characters and must be easily read by viewers while visible on screen.
Of course, the subtitles have to be synchronized with the dialogue. In the case of closed captions, which allow the deaf and hard of hearing to follow a film or TV series, a color-coding system is used to indicate what type of sound is being described (birdsong, voiceover, tires screeching, etc.)
Our professional subtitling service
Naturally, at BeTranslated we only assign subtitling projects to experienced linguists with a solid technical background, allowing them to work with various file formats and deliver a perfectly translated or transcribed .srt file.
Fans of the screen with sharp, creative minds, our audiovisual translators are the only professionals fully equipped to transpose the message of your video, movie or promotional film. While all are native speakers, some even work in the industry themselves as directors, writers or producers of audiovisual content.
Over the years, our translation agency has put together a team of audiovisual professionals, all qualified experts in subtitling who can help you boost your business and spread your message around the world.
“Audiovisual translation is an art: a series of specialized techniques and approaches, working with different file formats to provide a faithful, fluent and localized version of your audiovisual text.”
We offer the following services:
– video transcription: we can provide you with a Word document or other file format detailing the content of your video. We provide this service for many types of text, including dialogue, voiceover, advertising, online courses, tutorials, business communications, news stories, etc.
– translation (into your choice of language)
– subtitling including synchronization of subtitles with the image
– closed captions: subtitling for the deaf and hard of hearing
Do you require a professional audiovisual translation? Look no further than BeTranslated, a boutique translation agency with a team of certified subtitlers. We always work with our clients to respond to any concerns or needs they may have, working towards a common deadline and budget. Get a quote today!