Desktop Publishing Services

Seamless Multilingual DTP for Engaging Content Layout

What is Desktop Publishing?

Desktop publishing (DTP) is a form of editing or publishing. It consists of the adaption and translation of a graphically designed document, written in a foreign language. However, it can occasionally simply refer to publishing in different languages.

Multilingual DTP improve the aesthetics of a text and make it easy to read in any language. As a result, you are presenting yourself to the general public positively and professionally with inclusive marketing materials, such as manuals and brochures, as well as being adaptable to the needs of any business. Even though the creative aspect follows the multilingual translation of the text, it is not an easy process. The structure, the font, the colors, and various other visual elements, often need to be altered, to make sense and to be in line with the cultural and linguistic nuances of the target country.

Why is it Important to Use a Translation Agency to Assist you With Your Multilingual DTP?

Translation agencies play a crucial role in the global language industry, dealing with a wide range of languages on a daily basis. Their expertise goes beyond mere language translation; it extends to understanding the nuances of communication styles in different languages and cultures. This global perspective ensures the effectiveness of your materials in a multilingual context.

For instance, when it comes to languages like Arabic and Hebrew, translation agencies are well-versed in the fact that these languages are read from right to left, ensuring that your content maintains its intended format. In the case of Chinese and Japanese, they are aware of the significance of even slight alterations to special characters, which can completely alter the meaning of a sentence.

Additionally, translation experts remember the importance of placing a space before a colon, a detail that helps avoid errors and ensures consistent and localized material for publication. In the world of multilingual DTP, such attention to detail is paramount for effective global communication.

Furthermore, the role of a skilled designer in the realm of multilingual DTP is paramount.

Understanding the intricacies of design, color psychology, and layout in the context of diverse cultures is essential for effective communication. It’s not just about translation; it’s about crafting a message that resonates with the target audience in their cultural context.

In this regard, a skilled designer, armed with an understanding of cultural nuances, ensures that your materials are not only accurately translated but also thoughtfully designed to resonate with the local audience.

This level of expertise guarantees that your business documents reflect:

Cultural Awareness: Your materials will be aligned with the cultural values, symbols, and preferences of the target audience, creating a connection and resonance that goes beyond mere translation.

Client-Centric Approach: The needs and preferences of your clients will be at the forefront of the design process. Whether it’s a corporate presentation, marketing collateral, or product packaging, the design will be tailored to meet the specific requirements and objectives of your clients.

Expanded Reach: By leveraging the experience and insights of a skilled designer in multilingual DTP, your business can confidently reach out to a wider and more diverse audience. Your materials will not only be linguistically accurate but culturally engaging, allowing you to tap into new markets and opportunities.

In essence, the collaboration between a knowledgeable designer with multilingual DTP experience and your language expertise ensures that your business exudes professionalism, delivering documents that bridge language and cultural barriers, ultimately enhancing your global communication efforts.

Which Documents Require Multilingual DTP?

Multilingual desktop publishing services are vital for the translation of catalogs and leaflets, posters, tour guides and cultural guides, labels and packaging, or any form of publicity in general. The same goes for any type of content which includes both text and images. If you aren’t sure if the PDF documents that you need to translate require multilingual typesetting services, you just need to ask yourself, what is the PDF’s original format and layout? If its format is neither Word nor PowerPoint, you are guaranteed to require this service.

Most Common Programs

Even though there is a plethora of graphic design software available on the market, Adobe continues to be the most popular choice, appealing to many professionals and it provides many solutions. 

Let’s have a look at some of the many pieces of design software available to you:

  • InDesign specializes in the creation and editing of books, leaflets, and catalogs.
  • Illustrator mainly focuses on vectors, creating illustrations, logos, patterns, advertisements, and leaflets.
  • Photoshop is used for creating and tweaking images, illustrations, textures, etc.

Despite that these are the most relevant and up-to-date graphic design solutions at this time, we can’t forget to mention some of the collaborative platforms that are slowly starting to take over, as they allow you to work in real-time with multiple people, as a team

Examples include:

  • Canva, which is a user-friendly service that provides endless design possibilities, making it one of the most well-known design platforms out there.
  • Figma, which primarily focuses on designing websites.
  • Genially, which allows you to create interactive content.
Desktop Publishing

Desktop Publishing Process and Procedures

If you are sure that the documents that you have to translate require further editing, and you would prefer to outsource this task to a designer, instead of assigning it to a member of your team, contact our support for efficient desktop publishing requirements that are adapted to your needs.

Identifying the program in which the documents have been designed

You can do this in Adobe Acrobat, by selecting “Document Properties” through the menu page.

  • If the document was created using InDesign, be sure to send all linked graphics and necessary fonts along with the project file. Use the Package command to copy the InDesign (INDD) document, InDesign Markup Language (IDML) file, PDF file, fonts used, and any linked graphics.
  • If the document was made using Illustrator, we will need you to send us the Adobe Illustrator (AI) file.
  • If it is any other format, you are best to consult us first.

Send us the required files and let us know which languages you need the translations into

Our project managers will prepare a quote for you and get back to you efficiently.

Translation and Multilingual Desktop Publishing Services at BeTranslated

BeTranslated is a translation agency, which is fully prepared to face any technical challenge the world of translation has to offer. You can count on our expert translators and team to accommodate you with not only the translation of your files but also the desktop publishing of your documents. For this reason, we are the ideal translation agency for publishing agencies, as well as any company in need of complete translation services for their graphic design documents.

What Processes do we Carry Out Regarding our Translation and Desktop Publishing Projects?

  • We upload the source archive IDML file to our translation tools, and we assign the project to one of our professional translators.
  • Once the translator has finished, we export the translated IDML file, and we forward it to our editorial department.
  • When the document has been edited and is accurate, we send the resulting PDF file back to the native translator, so that they can give it a final review.
  • Finally, our project management team does a final proofread of the new file, and once they are happy with the quality of the resulting file, they return it to the client.
Desktop Publishing Services
CONTACT US

Get a Free Quote

New Quote

Maximum file size: 268.44MB

What Happens Next?

Request a Quote
One of our regional managers receives your request for a translation quote.
Reply
You will receive a response within 8 hours.
Proceed With Your Project

We determine the translator who best meets your needs according to the details of your request.

Delivery

You will receive the translated files within the agreed-upon deadline.

Follow-up & Invoicing
If you are satisfied, we will send you an invoice.