Desktop Publishing Services
Seamless Multilingual DTP for Engaging Content Layout
What is Desktop Publishing?
Desktop publishing (DTP) is a form of editing or publishing. It consists of the adaption and translation of a graphically designed document, written in a foreign language. However, it can occasionally simply refer to publishing in different languages.
Multilingual DTP improve the aesthetics of a text and make it easy to read in any language. As a result, you are presenting yourself to the general public positively and professionally with inclusive marketing materials, such as manuals and brochures, as well as being adaptable to the needs of any business. Even though the creative aspect follows the multilingual translation of the text, it is not an easy process. The structure, the font, the colors, and various other visual elements, often need to be altered, to make sense and to be in line with the cultural and linguistic nuances of the target country.
Why is it Important to Use a Translation Agency to Assist you With Your Multilingual DTP?
Translation agencies play a crucial role in the global language industry, dealing with a wide range of languages on a daily basis. Their expertise goes beyond mere language translation; it extends to understanding the nuances of communication styles in different languages and cultures. This global perspective ensures the effectiveness of your materials in a multilingual context.
For instance, when it comes to languages like Arabic and Hebrew, translation agencies are well-versed in the fact that these languages are read from right to left, ensuring that your content maintains its intended format. In the case of Chinese and Japanese, they are aware of the significance of even slight alterations to special characters, which can completely alter the meaning of a sentence.
Additionally, translation experts remember the importance of placing a space before a colon, a detail that helps avoid errors and ensures consistent and localized material for publication. In the world of multilingual DTP, such attention to detail is paramount for effective global communication.
Furthermore, the role of a skilled designer in the realm of multilingual DTP is paramount.
Understanding the intricacies of design, color psychology, and layout in the context of diverse cultures is essential for effective communication. It’s not just about translation; it’s about crafting a message that resonates with the target audience in their cultural context.
In this regard, a skilled designer, armed with an understanding of cultural nuances, ensures that your materials are not only accurately translated but also thoughtfully designed to resonate with the local audience.
This level of expertise guarantees that your business documents reflect:
Cultural Awareness: Your materials will be aligned with the cultural values, symbols, and preferences of the target audience, creating a connection and resonance that goes beyond mere translation.
Client-Centric Approach: The needs and preferences of your clients will be at the forefront of the design process. Whether it’s a corporate presentation, marketing collateral, or product packaging, the design will be tailored to meet the specific requirements and objectives of your clients.
Expanded Reach: By leveraging the experience and insights of a skilled designer in multilingual DTP, your business can confidently reach out to a wider and more diverse audience. Your materials will not only be linguistically accurate but culturally engaging, allowing you to tap into new markets and opportunities.
In essence, the collaboration between a knowledgeable designer with multilingual DTP experience and your language expertise ensures that your business exudes professionalism, delivering documents that bridge language and cultural barriers, ultimately enhancing your global communication efforts.
Which Documents Require Multilingual DTP?
Multilingual desktop publishing services are vital for the translation of catalogs and leaflets, posters, tour guides and cultural guides, labels and packaging, or any form of publicity in general. The same goes for any type of content which includes both text and images. If you aren’t sure if the PDF documents that you need to translate require multilingual typesetting services, you just need to ask yourself, what is the PDF’s original format and layout? If its format is neither Word nor PowerPoint, you are guaranteed to require this service.
Most Common Programs
Even though there is a plethora of graphic design software available on the market, Adobe continues to be the most popular choice, appealing to many professionals and it provides many solutions.
Let’s have a look at some of the many pieces of design software available to you:
- InDesign specializes in the creation and editing of books, leaflets, and catalogs.
- Illustrator mainly focuses on vectors, creating illustrations, logos, patterns, advertisements, and leaflets.
- Photoshop is used for creating and tweaking images, illustrations, textures, etc.
Despite that these are the most relevant and up-to-date graphic design solutions at this time, we can’t forget to mention some of the collaborative platforms that are slowly starting to take over, as they allow you to work in real-time with multiple people, as a team.
- Canva, which is a user-friendly service that provides endless design possibilities, making it one of the most well-known design platforms out there.
- Figma, which primarily focuses on designing websites.
- Genially, which allows you to create interactive content.
Desktop Publishing Process and Procedures
If you are sure that the documents that you have to translate require further editing, and you would prefer to outsource this task to a designer, instead of assigning it to a member of your team, contact our support for efficient desktop publishing requirements that are adapted to your needs.
Identifying the program in which the documents have been designed
You can do this in Adobe Acrobat, by selecting “Document Properties” through the menu page.
- If the document was created using InDesign, be sure to send all linked graphics and necessary fonts along with the project file. Use the Package command to copy the InDesign (INDD) document, InDesign Markup Language (IDML) file, PDF file, fonts used, and any linked graphics.
- If the document was made using Illustrator, we will need you to send us the Adobe Illustrator (AI) file.
- If it is any other format, you are best to consult us first.
Translation and Multilingual Desktop Publishing Services at BeTranslated
BeTranslated is a translation agency, which is fully prepared to face any technical challenge the world of translation has to offer. You can count on our expert translators and team to accommodate you with not only the translation of your files but also the desktop publishing of your documents. For this reason, we are the ideal translation agency for publishing agencies, as well as any company in need of complete translation services for their graphic design documents.
What Processes do we Carry Out Regarding our Translation and Desktop Publishing Projects?
- We upload the source archive IDML file to our translation tools, and we assign the project to one of our professional translators.
- Once the translator has finished, we export the translated IDML file, and we forward it to our editorial department.
- When the document has been edited and is accurate, we send the resulting PDF file back to the native translator, so that they can give it a final review.
- Finally, our project management team does a final proofread of the new file, and once they are happy with the quality of the resulting file, they return it to the client.
Professional Translation Services
Translation of Professional Documents
Whether you need the translation of a single page, a thick user manual in PDF format, or a presentation for a conference, our experienced content translation professionals understand how to meet your business needs.
Our guarantee: to deliver quality translations on time and at a price that fits your budget. We respond to your requests quickly, meet your deadlines, and deliver professional language services at competitive rates.
Translation of Websites & Blogs
Translating your website is essential to expanding your business to new markets.
While broadening your reach online is easier than ever before, communicating in a way that resonates with native speakers appealingconverting in each market still requires the skills of language experts. That’s where we come in.
An accurate translation of your web content and blog articles is key to appeal to customers in new markets and to convert new prospects.
Sworn Translation Services
Sworn translation services ensure accurate and official translations of legal and administrative documents. Sworn translators are authorized by relevant government bodies and possess the necessary expertise to translate documents such as court records, notarized statements, and official certificates.
With a commitment to confidentiality and professionalism, we provide reliable and efficient sworn translation services to meet the needs of clients in legal matters.
Audiovisual Translation Services
Looking to reach a global audience with your audiovisual content? Our specialized audiovisual translation service is the answer. From subtitling to dubbing, we provide accurate translations that preserve the original meaning and cultural nuances.
Our team of experienced translators and voice artists ensure that your message is effectively communicated in different languages, enhancing the impact and accessibility of your audiovisual projects.
A transcription service is a professional service that converts spoken language or audio recordings into written text.
Save time and effort with our transcription services. Our team of experienced transcribers meticulously convert your audio and video recordings into written text, ensuring accuracy and attention to detail.
With quick turnaround times and a commitment to confidentiality, we deliver reliable transcriptions that meet your deadlines and exceed your expectations.
Remote Interpretation Services
Remote interpretation, also known as remote interpreting or telephonic interpreting, is a form of interpretation where the interpreter provides real-time language translation remotely, without being physically present at the location of the event or conversation.
This can be done through telephone or video conferencing platforms, allowing individuals who do not speak the same language to communicate effectively.
Get a Free Quote
What Happens Next?
Request a Quote
Proceed With Your Project
We determine the translator who best meets your needs according to the details of your request.
You will receive the translated files within the agreed-upon deadline.