Japanese Translation Services
Translation into Japanese
Japanese is the language of approximately 125 million people in Japan. Moreover, there are thousands of Japanese speakers elsewhere across the globe. Japan continues to be an economic powerhouse in the 21st Century. The Japanese economy is the second largest in the world. Only the USA has a higher GNP.
For a native Japanese, mastering the three scripts and complicated grammar comes naturally, as does the need to convey the right degree of formality in every communication. These elements come not so easily to every translator, and observing the requisite formalities adds an extra dimension to translation. It is easy to see that achieving accuracy in Japanese translation is a highly challenging endeavor.
The high level of structure in traditional Japanese society dictates the complicated rules governing the formality with which Japanese people communicate.
Another example is the using the correct closing statement on any type of document (Letter, e-mail, etc.)
This is not the same as “Regards” in English. Japanese use “Yoroshiku Onegai Shimasu” in almost every type of document. In this case, there is no special meaning to the sentence itself but to make the document polite and professional.
A quality Japanese translation incorporates these rules and creates the necessary degree of sensitivity.
By working with you to understand how your communications fit with your overall strategy for Japan, BeTranslated’s translators can select the most appropriate tone and style for each project, helping to ensure the desired results with your audience.
While we keep in step with the latest trends in informal Japanese, we excel in turning English business communications into elegant formal Japanese, and in extracting the underlying meaning from extended Japanese formalities in business documents.
Modern Japanese uses a melange of the Kanji, Hiragana and Katakana scripts. The first form of written Japanese consisted of Kanji, which are traditional Chinese characters. Hiragana and Katakana are both alphabets that were introduced later. Hiragana is used together with Kanji to write regular Japanese words, while Katakana is applied in foreign and onomatopoeic words.
BeTranslated offers Japanese translation services for all varieties of text:
- Among the sectors in which our business translators specialize are Building/Property and Infrastructure, Tradeshows, Entertainment and Media.
- Marketing texts aimed at establishing a foothold in the Japanese marketplace.
- Financial translations using professionals in financial research, corporate and investment banking, markets, and other areas.
- Technical translations performed by specialists in a variety of fields (automotive engineering, patents, electronics, etc.)
Translation rates for Japanese translations
Our rates range from EUR 0.13 (US $0.16) to EUR 0.17 (US $0.20) per source word, according to the following factors:
- Specificity of the text if a translator has to perform a lot of research, the translation logically takes more time.
- Total word count.
- Requested deadline If we have to work overnight or during weekends, there is a 50% increase over the basic rate.
- Format of the document The best-fit format for translation purposes is a word processing format (for instance, MS Word-compliant) or html.
As is evident, a number of factors influence the price of a translation. That is the reason that we ask you to send us all files that require translation as soon as possible, so that we can provide you with an exact quote, based on all the factors mentioned above.
Technical translation requires not just language skills, but also in-depth knowledge of the subject area in question.
A translator specializing in marketing needs unique linguistic and editorial skills that go beyond words in order to deliver a message perfectly tailored to the audience.