Tariffe di traduzione professionale

Quanto costa una traduzione?

Le tariffe dipendono da:

Il numero di parole da tradurre

Le lingue di partenza e di destinazione

I tempi di consegna

Il livello tecnico del testo

Il formato del file di partenza

La regolarità o le esigenze di traduzione

Condizioni e metodi di pagamento

Il pagamento è richiesto entro 30 giorni dalla data della fattura.

Raccomandiamo il pagamento tramite bonifico bancario internazionale

Le tariffe sono offerte in Euro.

Se l’assegno è l’unico mezzo di pagamento, richiediamo un supplemento di 50 EUR / USD per l’elaborazione dell’assegno.

Se necessario, possiamo anche accettare pagamenti tramite PayPal.

Come si arriva al preventivo di traduzione?

Per fornirvi un preventivo accurato, vi chiediamo di inviarci quante più informazioni possibili sulla natura del vostro progetto di traduzione:

Qual é la scadenza?

Quali sono le lingue coinvolte?

In quale formato sono i vostri documenti?

Facciamo il possibile per rispondere entro 24 ore dalla ricezione della vostra richiesta. 

Per fornirvi un preventivo di traduzione, analizziamo accuratamente il vostro testo prima di fare un’offerta precisa e dettagliata.

Alcuni esempi delle tariffe di traduzione

Per un’idea generale sulle nostre tariffe, si prega di dare un’occhiata a questi esempi. Le tariffe possono variare a seconda dei punti sopra menzionati:

Traduzione di un documento di marketing di 5000 parole dall’inglese all’italiano

€ 0.11 per parola dal documento di partenza

Importante progetto di traduzione dall’italiano al francese (più di 50,000 parole) nel linguaggio quotidiano (marketing, sviluppo, etc.)

Tra 0,10 € e 0,13 € a parola dal documento di partenza, in base alle scadenza

Traduzione fra l’italiano e il tedesco di un documento di 10,000 parole

Tra 0,13 € e 0,16 € per parola dal documento di partenza, a seconda della scadenza richiesta. 

Traduzione fra l’italiano e lo spagnolo di un documento word di 2,000 parole

€ 0.12 per parola dal documento di partenza.

IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO

Capo progetto di traduzione

Come fondatore di BeTranslated Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. E’ anche responsabile della revisione di bozze e della gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla correntemente l’inglese e lo spagnolo e ha buone conoscenze di olandese e tedesco.

Responsabile dei progetti

Jean-François gestisce i progetti di traduzione in Vallonia e in particolare si occupa di marketing, pedagogia, collaborazione allo sviluppo, sport e molti altri campi. I suoi clienti usano i servizi di BeTranslated Belgium regolarmente e ne apprezzano l’affidabilità e la professionalità.

Massimiliano è un linguista di formazione. Nato a Milano, possiede una vasta esperienza accademica e professionale grazie ai suoi soggiorni in Olanda, Belgio, Cuba e Spagna. Lavora principalmente nella gestione dei clienti e delle imprese a vocazione internazionale. Le sue specializzazioni sono il turismo, le relazioni internazionali, il mondo industriale, l’informatica e lo sport.

Di madrelingua italiano, parla fluentemente l’inglese, lo spagnolo, il francese e il portoghese con buone basi in tedesco e olandese. Si è unito da poco al nostro team di lavoro a Valencia, Spagna.

Massimo Capo progetti

Karl traduce dall'olandese, inglese e spagnolo verso il francese. Oltre al suo lavoro di traduttore si occupa prevalentemente di vendite, relazioni con la clientela e gestione dei progetti. E’ specializzato in numerosi settori: marketing, Internet, geopolitica, turismo, ONG, sviluppo sostenibile, IT e telecomunicazioni.

PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE

Traduzione tecnica

La traduzione tecnica non richiede solo competenze linguistiche, ma anche una conoscenza approfondita del settore in oggetto.

Traduzione commerciale

I nostri traduttori padroneggiano la gamma completa dei documenti finanziari e lavorativi che muovono l’ingranaggio del commercio internazionale.

Traduzione di marketing

Un traduttore specializzato nel marketing sviluppa competenze linguistiche ed editoriali uniche, che vanno al di là delle parole, per elaborare un messaggio su misura per il suo pubblico.

Traduzione IT

Data l’evoluzione rapidissima di questo settore, un traduttore che si specializza in tecnologia e telecomunicazione deve tenersi aggiornato sul tema.

COMBINAZIONI LINGUISTICHE PRINCIPALI

i

TRADUZIONE DA INGLESE A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA FRANCESE A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA TEDESCO A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA SPAGNOLO A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA OLANDESE A ITALIANO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A INGLESE

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A FRANCESE

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A TEDESCO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A SPAGNOLO

i

TRADUZIONE DA ITALIANO A OLANDESE

Tariffe di traduzione
Rate this post