트랜스크립션(전사) 서비스

다양한 언어의 음성을 텍스트로, 세계를 연결하는 다국어 트랜스크립션 서비스

트랜스크립션 서비스는 왜 필요할까?

트랜스크립션(전사, 轉寫) 서비스는 단순히 언어를 문자 그대로 변환하는 것이 아닙니다. 말의 문맥, 뉘앙스, 미묘한 차이를 이해하는 것이 포함되며, 이와 마찬가지로 번역 또한 단순히 한 언어에서 다른 언어로 단어를 대체하는 것이 아닙니다. 트랜스크립션이나 번역 작업을 할 때는 원어와 대상 언어 모두의 언어적, 문화적 뉘앙스에 대한 깊은 이해가 필요합니다.

트랜스크립션 및 번역 서비스를 함께 사용하면 기업은 더 많은 고객과 연결되어 언어 장벽을 허물 수 있으며, 목표 시장과도 효과적으로 소통할 수 있습니다. 본질적으로 이러한 서비스는 복잡한 글로벌 커뮤니케이션 영역에서 없어서는 안 될 필수 요소라는 점을 인식하는 것이 중요합니다.

트랜스크립션은 동영상 또는
음성 콘텐츠를 글로 옮기는
전사 서비스입니다.

온라인 콘텐츠와 소셜 마케팅에서 동영상 및 음성 콘텐츠의 중요성은 지속적으로 부각되고 있습니다. 어디에서든 인터넷을 사용할 수 있고, 스마트폰의 보급률이 증가하면서 사람들은 그 어느 때보다 더 많은 시각적 콘텐츠를 소비하고 있습니다. 하지만 모든 이용자들이 멀티미디어 콘텐츠에 대하여 만족스러움을 얻지는 못합니다.

동영상이나 음성 클립을 텍스트로 변환해야만 해당 콘텐츠에 대한 가치를 제대로 느낄 수 있기 때문에, 오늘날 대부분의 기업들은 콘텐츠를 만들고 그 가치를 높이기 위해 전문 트랜스크립션 서비스를 이용하고 있습니다.

문자화된 멀티미디어 콘텐츠는 온라인에서 더욱 쉽게 노출되고, 손쉽게 활용할 수 있으며, 전문성이 강화되는 등 많은 이점이 있습니다. 결과적으로 정확한 고품질 트랜스크립션은 콘텐츠 개발자의 수익 증대와 경쟁력 강화에 도움이 됩니다.

트랜스크립션 서비스는 핵심 마케팅 도구

모든 조직에서 마케팅의 핵심 목적은 기존 고객을 만족시키고 정보를 제공하는 동시에 자사의 비즈니스를 새로운 잠재 고객에게 어필하는 것입니다. 마케팅 전문가들은 모든 잠재 고객의 관심을 끄는 것이 얼마나 중요한지 잘 알고 있으며, 이는 기본적으로 동영상 및 음성 콘텐츠를 모든 타겟 인구 집단이 친숙하게 소비할 수 있도록 만드는 것을 의미합니다. 트랜스크립션 서비스는 다음과 같은 다양한 방법으로 이러한 마케팅 목표를 달성하는 데 도움이 됩니다.

동영상을 볼 여유가 없는 이용자에게 적합한 트랜스크립션

바쁜 일상 속에서 10분 분량의 영상을 전부 볼 여유는 없지만, 동영상의 스크립트가 있을 경우에는 1~2분 정도를 할애하여 주요한 내용을 훑어볼 수 있습니다. 스크립트로 작성된 콘텐츠가 동영상의 가치와 의도를 잘 담아낸다면 이용자는 동영상을 시청할 의사가 생길 수 있습니다.

또한 스크립트를 읽은 후 동영상을 시청할 경우, 해당 영상에 담긴 내용을 더 잘 이해하고 해당 분야에 관심이 있는 다른 사람들과도 정보를 공유할 가능성이 높습니다.

검색엔진최적화(SEO)에 도움이 되는 트랜스크립션

트랜스크립션 없이 검색 엔진에 맞게 시각적 콘텐츠를 최적화하는 것은 거의 불가능합니다. 특히, 유튜브는 이용자가 엔진에서 특정 키워드를 검색할 때 동영상 트랜스스크립션을 사용하여 검색 결과를 찾고 순위를 매기는데, 트랜스크립션이 잘 작성된 동영상은 항상 높은 순위를 차지합니다.

반면에 영상 번역 서비스는 해당 영상에서 사용된 언어를 사용하지 않는 이용자가 동영상에서 가치를 찾을 수 있도록 해주며, 이러한 서비스는 항상 최상의 결과를 만들어냅니다.

동영상 이용자의 참여도를 높이는 트랜스크립션

트랜스크립션된 동영상 콘텐츠는 온라인 사용자가 다른 사람의 도움 없이도 동영상을 쉽게 이해할 수 있도록 하여 온라인 참여도를 높입니다. 참여도가 높아진다는 것은 소셜 공유, 댓글, 온라인 트래픽의 증가를 의미합니다.

또한 동영상이 웹사이트 페이지 중 하나에만 있는 경우 웹사이트의 이탈률과 평균 페이지 체류 시간, 즉 사이트의 SEO 순위를 크게 향상시키는 두 가지 SEO 지표를 쉽게 개선할 수 있습니다.

귀가 어둡거나 장애가 있는 고객에게 도움이 되는 트랜스크립션

타겟 집단에 장애가 있거나, 귀가 어두운 사람이 있을 수 있고, 청력에 문제가 없는 사람들도 직장이나 대중교통을 포함한 공공장소에서 동영상을 시청할 때 오디오를 음소거해야 하는 경우도 있습니다.

또한 동영상에 거슬리는 배경 소음이나 강한 억양 때문에 콘텐츠를 이해하는 데 어려움이 있을 수도 있습니다. 동영상 트랜스크립션을 통해 이러한 어려움을 극복하고 마케팅 팀에서 목표로하는 모든 타겟 집단에 도달하는 데 도움이 됩니다.

트랜스크립션 서비스 주요 분야

트랜스크립션

교육 분야

인터넷 강의 및 수업에서의 트랜스크립션은 매우 중요합니다. 먼저, 동영상 콘텐츠만 사용하는 것보다 트랜스크립션이 된 콘텐츠를 사용하면 교육 자료를 더욱 쉽게 만들 수 있고, 내용이 변질되거나 생략될 위험이 없습니다.

트랜스크립션은 강사가 온라인 수업이나 원격 수업 프로그램의 장점을 최대한으로 활용할 수 있게 해줍니다. 전사된 텍스트가 포함된 교육 콘텐츠는 학생들이 중요한 정보를 복습하고 기억하는 데 도움이 되며, 해당 콘텐츠를 참고하여 향후 커리큘럼을 개발하는 데 사용할 수도 있습니다.

또한 마케팅 분야와 마찬가지로, 청력에 어려움이 있는 학생들에게도 강의를 제대로 이해하기 위해서는 문자화된 강의가 필요합니다.

의료 분야

진료 기록, 신체 검사서, 병리 보고서, 입퇴원 요약지, 엑스레이(X-ray) 결과지, 검사 결과서 및 여러 의료 기록은 주치의가 의료진에게 읽어주는 경우가 많습니다. 의료전사사(Medical transcriptionists)는 이러한 기록이 실시간으로 철저하고 정확하게 문서화될 수 있도록 도와줍니다. 물론 의사가 직접 의료 문서를 작성할 수도 있지만, 이러한 시간을 절약해 환자에게 더 집중할 수 있습니다.

의사에게 진료에 집중할 수 있는 시간이 늘어날 수록 환자에 대한 진단과 진료 수준이 향상됩니다. 결과적으로 환자는 최적의 의료 서비스를 받을 수 있고, 의료계는 그 과정에서 더 많은 수익을 얻을 수 있으므로 양측 모두에게 이익이 됩니다.

방송 및 언론 분야

언론인들은 업무 상 인터뷰와 보도 자료로 구성된 방대한 양의 음성 및 동영상 파일들을 다룹니다. 시청자를 위하여 이러한 파일들을 명확하게 분류하고 정확한 내용을 전달해야하는데, 이 과정은 번거롭고 시간이 많이 소요될 수 있습니다.

전문 트랜스크립션 서비스를 이용하여 방송 및 언론 분야에서는 다음과 같은 혜택을 누릴 수 있습니다.

  • 취재 업무 개선
    취재는 상당히 까다로운 업무로, 기자는 기자회견이나 인터뷰의 주제에 주의를 기울이는 동시에 보도할 가치가 있는 요점을 메모해야 합니다. 전문 트랜스크립션 서비스를 이용하면 기자는 인터뷰 대상자에게 온전히 집중하여 적절한 대화를 이어나갈 수 있으므로, 최선의 결과를 이끌어낼 수 있습니다.
  • 정확도 향상
    전사된 스크립트가 있을 경우, 기자는 정확한 인용과 참조를 할 수 있습니다. 말하는 사람에게 집중하는 동시에 기사를 작성하거나 메모를 하면서 인터뷰를 하는 경우, 내용 상 치명적인 오류를 범할 수 있는 위험이 있으며, 이러한 오류는 원치않는 소송으로 이어질 수도 있습니다.
  • 마감일 준수
    매분 매초 새로운 기사가 연이어 쏟아져나오는 현대 사회에서 언론인들은 항상 마감시간에 쫓길 수 밖에 없습니다. 게다가 긴 인터뷰 파일을 필사하는 것은 상당히 번거로운 작업이므로, 10분 짜리 클립을 전사하는 데 2시간 이상이 소요되기도 합니다. 각 언어별 원어민 트랜스크립션 전문가들은 짧은 마감 기한에도 잘 대응할 수 있으며, 이에 필요한 전문 지식과 도구를 갖추고 있습니다.

신뢰할 수 있는 트랜스크립션 및 번역 회사, BeTranslated!

숏폼, 유튜브, 인스타그램 등 영상 콘텐츠가 넘쳐나는 요즘, 트랜스크립션 서비스의 중요성은 갈 수록 커져가고 있습니다. 고품질 트랜스크립션 서비스는 항상 원어민 전문가가 작업하며, 각 분야에서 요구하는 스크립트 형식에 맞추어 제공됩 니다. BeTranslated는 프로젝트에 적합한 언어 전문가를 엄선하여 완벽하고 정확한 트랜스크립션과, 해당 분야에 대한 깊이 있는 전문 지식을 제공합니다. 영어, 중국어, 프랑스어, 스페인어, 독일어 등 다양한 언어에 대한 트랜스크립션을 필요로 하신다면, 견적문의 또는 이메일을 통해 언제든지 연락 주시기 바랍니다.

주요 서비스 분야

전 세계에 걸친 원어민 번역가 네트워크를 기반으로 각 분야별 경험과 실력을 갖춘 전문 번역 서비스를 제공합니다.
전문 문서
웹사이트
비즈니스 문서
재무회계
마케팅
법률 문서
IT & 정보통신
기술산업
CONTACT US

무료 견적 문의하기

KR_New Quote

Maximum file size: 268.44MB

번역은 어떻게 진행될까요?

견적 문의
번역 견적 요청서를 전담 프로젝트 매니저가 전달받습니다.
견적서 작성 및 회신
8시간 이내에 담당 프로젝트 매니저가 답변을 드립니다.
프로젝트 진행
프로젝트 진행이 결정되면, 프로젝트 매니저가 가장 적합한 번역가를 선정하여 프로젝트팀을 구성합니다.
완료된 번역본 전달 및 인보이스 발행
각 언어별 번역 진행 후, 완료된 번역본과 인보이스를 마감일정 이내에 고객에게 전달드립니다.
Follow-up
번역 결과물에 대해 팔로우업(Follow up) 합니다.