현 시대에서 의료번역의 중요성은 무엇일까요?

3월 2, 2021 | 번역, 의료번역, 전문번역

Traduzioni siti web assistenza sanitaria

전반적으로 의료분야는 오늘날 전 세계적으로 존재하는 가장 중요한 문제 중 하나입니다. 질병으로 인한 고통스러울 때 인간의 삶을 보다 편안하게 만들기 위하여 연구원들은 목숨을 위협하는 질병을 치료하는 방법을 찾고 의약과 의료장비를 개발하기 위해 고군분투하고 있습니다.

그러나 모든 발견과 연구결과가 반드시 특정한 언어로 발표되지는 않습니다. 의료연구 및 개발 분야에 얼마나 많은 비용이 투입되는 지에 따라 많은 다양한 나라들에서 획기적인 발전이 일어납니다.

다른 의료연구원이나 의사, 이 분야에 관심을 가지고 있는 공공의 일원 등을 포함하여 모든 사람이 이 정보에 접근할 수 있어야 하며, 이러한 것들이 의료번역의 중요한 이점입니다. 정확한 번역을 제공할 수 있는 능숙한 의료번역가가 번역한 정보를 제공받는 것이 이러한 문제를 해결할 수 있는 유일한 방법입니다.

의료번역이란 무엇일까요?

의료번역은 의약과 관련된 정보, 고관절 및 무릎 이식 등에 사용되는 의료장비를 위한 주요 제품 정보, 연구결과 및 환자 의료기록을 포함한 다양한 의료분야의 번역을 포함합니다.

의료번역의 이점 중 하나는 의료서비스 제공자와 같은 언어로 의사소통을 하는 데 어려움이 있는 환자들이 필요한 치료를 받을 수 있도록 돕는 데 중요한 역할을 한다는 것입니다.

의사들은 자신이 사용하는 언어를 잘하지 못하는 환자들에게 그들이 이해할 수 있는 언어로 된 설명서를 제공할 수 있어야 합니다. 최근 해당 국가로 이민을 와서 그 나라의 언어로 말을 잘 하지는 못하고, 환자가 사용하는 언어로 된 의료기록을 가지고 있는 환자의 의료기록을 번역하는데도 의료번역가들이 필요합니다. 또한 환자들은 자신의 건강상태와 의사가 어떻게 치료를 할 것 인지에 대해서도 이해할 수 있어야겠죠.

이와 더불어, 의사가 처방한 약을 환자들에게 제공하는 약사들은 용량 및 다른 의약정보를 번역하는 데 의료번역가의 도움을 얻을 필요가 있으며, 그렇게 함으로써 환자는 의약설명서와 복용방법에 대하여 제대로 이해할 수 있습니다. 그러므로, 빠르고 정확한 문서의 번역이 가장 중요합니다.

대개, 의약 및 의료장비에 대한 정보는 제품을 판매하는 국가의 언어로 제공되지만 국가 간 이동이 최고조에 달한 현대에 이르러 좀 더 복잡해졌습니다. 의료분야에서 필수적인 생명구조에 관한 정보라 할 지라도 해당 정보를 원할 수도 있는 사람들이 사용하는 모든 언어로 접근할 수 있어야 합니다.

좋은 의료번역이란

의료번역의 경우 사소한 실수라 할지라도 잘못 통역되면 환자가 위험에 처할 수 있기 때문에, 의료번역가가 마주하는 많은 어려움들이 있습니다. 처방전이 필요하지 않은 의약품 광고에 용량을 잘못 번역하는 것과 같이, 얼핏 단순해 보이는 실수들도 이것을 사용하는 사람에게는 돌이킬 수 없는 일이 될 수도 있습니다. 공인된 의료번역 서비스를 제공하는 데 있어서 번역가들에 대한 자신이 있고 평판이 좋은 의료 번역 회사들이 최고의 번역을 제공합니다. 이 회사들은 해당 회사에 속한 의료번역가들이 작업한 번역에 대한 정확성을 보증하는 서명된 진술을 제공하여 해당 번역에 대해 보장할 준비가 되어있습니다.

의료번역가들의 기술

정확한 의료번역을 위하여 의료번역가들에게는 약리학과 생화학 및 물리학과 같이 의약의 다양한 측면에 대한 충분한 지식이 필요합니다. 모든 의료용어들이 정확하게 번역되어야 하며 번역가 자신이 이에 대하여 완전한 확신을 가지고 있어야 인증된 의료번역 서비스가 제공될 수 있습니다.