Servicios de Traducción Técnica

TODOS CAMPOS PROFESIONALES

Ingeniería

Normativas

Instrucciones de uso de maquinaria

Estudios medioambientales

k

Descripciones y hojas de datos

i

Especificaciones

La traducción técnica nunca debería de ser improvisada

La traducción técnica requiere precisión y tiende a ser muy específica. Se trata de áreas en las que cada término y cada detalle son de gran importancia y endonde los errores pueden tener consecuencias graves.

Un gran número de traductores técnicos

La traducción técnica no sólo requiere conocimientos lingüísticos, sino también un profundo conocimiento de la materia.profundo conocimiento de la materia

A menudo los destinatarios de este tipo de textos son especialistas, y la falta de conocimiento de la terminología adecuada puede provocar rechazo entre sus lectores.

Los términos técnicos en inglés se utilizan frecuentemente en otros idiomas sin traducción, pero es asimismo habitual que se requiera un  equivalente en idioma local – razón por la cual la la traducción técnica fina es necesaria más allá de procesos automatizados

Traductores técnicos con una formación demostrada

Además de sus conocimientos, el traductor técnico debe tener acceso a material de investigación esencial (revistas, diccionarios, publicaciones especializadas, etc.) A menudo, los traductores que se especializan en éste campo tienen formación adicional.

Son ingenieros, informáticos, bioinformátícos, médicos, técnicos, etc. que decidieron reorientar su carrera hacia la traducción por pasión por los idiomas.

Por lo tanto, estos profesionales dominan perfectamente los temas tratados en los textos que traducen.

Combinaciones de idiomas más frecuentes

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL INGLÉS

i

TRADUCCIÓN DEL INGLÉS AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL FRANCÉS

i

TRADUCCIÓN DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL ALEMÁN

i

TRADUCCIÓN DEL ALEMÁN AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL NEERLANDÉS

i

TRADUCCIÓN DEL NEERLANDÉS AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL PORTUGUÉS

i

TRADUCCIÓN DEL PORTUGUÉS AL ESPAÑOL

NUESTROS TRADUCTORES TÉCNICOS DESTACADOS

traductor técnico español inglés

Traductor profesional Español-Francés

Roberto ha trabajado como traductor a tiempo completo de español a inglés durante 10 años. Debutó en esta profesión hace ese tiempo tras mudarse al País Vasco. Está especializado en diversos campos que abarcan desde los conocimientos puramente técnico hasta los más comercial, particularmente en bienes raíces y turismo.

Pablo

Traductor en ciencia y tecnología

Pablo está especializado en la traducción técnica y científica tras una carrera culminada por un master en comunicación científica. Perfectamente bilingüe en inglés y español, también habla francés e italiano. Organizado y riguroso, Pablo tiene una gran cultura general, y está especializado en varios campos, en particular en ciencia y tecnología así como su divulgación.

Doug Murphy

Traductor Español inglés nuevas tecnologías

Originally from the south of Ireland, Doug has dual Irish and Spansih citizenship. After studying telecom engineering, he worked for 10 years in various countries as a telecom engineer, combining his professional qualifications with his taste for travel. Doug translates between English and Spanish and specializes in the fields technology, computers and tourism.

traductora español francés

Traductor Español-Inglés especializado en aeronáutica

Maria Inés aporta su experiencia y sentido del detalle para mimar a los clientes de BeTranslated o traduciendo entre español e inglés, así como servicios de corrección, edición y redacción. También es la representante de BeTranslated en Latinoamérica.

Traducción técnica

La traducción técnica requiere no solo conocimientos lingüísticos, sino también un profundo conocimiento de la materia en cuestión.

Traducción empresarial y comercial

Nuestros traductores están familiarizados con toda la gama de documentos profesionales y financieros que hacen girar los engranajes del comercio internacional.

Traducción de marketing

Un traductor especializado en marketing debe ser creativo y contar con habilidades lingüísticas que van más allá de las palabras, con el objetivo de entregar un mensaje perfectamente adaptado a la audiencia.

Traducción de TI

Las telecomunicaciones y las tecnologías de la información evolucionan a velocidad de vértigo, y el traductor especializado en este campo debe estar al día con sus continuos avances.

Combinaciones de idiomas más frecuentes

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL INGLÉS

i

TRADUCCIÓN DEL INGLÉS AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL FRANCÉS

i

TRADUCCIÓN DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL ALEMÁN

i

TRADUCCIÓN DEL ALEMÁN AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL NEERLANDÉS

i

TRADUCCIÓN DEL NEERLANDÉS AL ESPAÑOL

i

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL AL PORTUGUÉS

i

TRADUCCIÓN DEL PORTUGUÉS AL ESPAÑOL

Servicios de traducción técnica
Rate this post