Beglaubigte Übersetzungen
BeTranslated: Ihr Übersetzungsbüro für beglaubigte Übersetzungen
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die zur Bestätigung Ihrer Richtigkeit mit einer Beglaubigung in Form einer Unterschrift, eines Stempels und einer Erklärung des Übersetzers bzw. des Übersetzungsbüros versehen ist.
Beglaubigte Übersetzungen werden beispielsweise von Ämtern und Behörden in Großbritannien, den USA, Australien und Irland gefordert.
In Deutschland sowie in anderen Ländern wie Frankreich, Spanien, Italien und Brasilien sind häufig beeidigte Übersetzungen erforderlich, die nur von amtlich bestellten, beeidigten Übersetzern angefertigt werden dürfen.
Ganz gleich, ob Sie eine beglaubigte oder beeidigte Übersetzung benötigen und ob es sich beispielsweise um eine Urkunde oder ein Abiturzeugnis ins Französische oder ein Diplom ins Englische handelt, wir bei BeTranslated haben die passende Lösung für Sie.
Wir arbeiten mit im gewünschten Land und für die benötigte Sprachkombination zugelassenen professionellen Übersetzern, die Ihre Übersetzung sorgfältig anfertigen und Unterschrift, Stempel und Anschrift hinzufügen, sodass das Endergebnis in den betreffenden Ämtern und Behörden anerkannt wird.
Unternehmen, mit Geschäftsbeziehungen oder Standorten in anderen Ländern benötigen häufig Übersetzungen, die von Ämtern, Behörden und Gerichten offiziell anerkannt werden.
Neben der Übersetzung Ihrer Dokumente bieten wir auch Dolmetscherdienste an. Ob bei der Einwanderungsbehörde oder bei einem Notar, unsere professionellen Dolmetscher stehen Ihnen bei jedem Schritt zur Seite.
Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung für juristische oder offizielle Zwecke benötigen, ist es wichtig, dass Sie sich auf ein Team professioneller Übersetzer verlassen können, das Ihre Dokumente, Formulare, Urkunden und vieles mehr korrekt übersetzt.
Wir geben Ihnen die Garantie für qualitativ hochwertige Übersetzungen, die nicht nur rechtlich anerkannt sind, sondern auch das Originaldokument korrekt wiedergeben.
Typische Dokumente, die wir täglich übersetzen, sind unter anderem:
Adoptionspapiere
Apostille
Attest
Ausweis
Bescheinigung
Diplom
Führerschein
Führungszeugnis
Geburtsurkunde
Gutachten
Heiratsurkunde
Ledigkeitsbescheinigung
Scheidungspapiere
Statut
Vertrag
Zeugnis
Testamentsurkunde
Einbürgerungsurkunde
Eintragungsbescheinigung
Arten von Dokumenten, die eine beglaubigte oder beeidigte Übersetzung erfordern
Rechtliche Dokumente
Dies sind Dokumente, die sich auf rechtliche Angelegenheiten beziehen, wie Verträge, Gerichtsbeschlüsse, Urkunden und Testamente. Diese Dokumente können eine beglaubigte oder beeidigte Übersetzung erfordern, wenn sie einem ausländischen Rechtssystem vorgelegt oder in internationalen Gerichtsverfahren verwendet werden müssen.
Offizielle Dokumente
Dies sind Dokumente, die von einer Regierung oder einer anderen befugten Stelle ausgestellt werden, wie z. B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurteile, Ausbildungsnachweise und Diplome. Für diese Dokumente kann eine beglaubigte Übersetzung erforderlich sein, wenn sie im Ausland oder in einer offiziellen Funktion im Land verwendet werden sollen.
Persönliche Dokumente
Dies sind Dokumente, die sich auf die persönlichen Daten einer Person beziehen, wie z. B. Pässe, Krankenakten, Personalausweise und Führerscheine. Ähnlich wie bei amtlichen Dokumenten kann auch bei persönlichen Dokumenten eine beglaubigte Übersetzung erforderlich sein, wenn sie im Ausland oder in einer amtlichen Funktion innerhalb des Landes verwendet werden sollen.
Spezifische Arten von Dokumenten, die eine beglaubigte Übersetzung erfordern, können je nach Land und Kontext, in dem die Übersetzung verwendet wird, variieren. Beglaubigte und beeidigte Übersetzungen werden jedoch häufig für alle amtlichen oder rechtlichen Dokumente benötigt, die in einer Fremdsprache anerkannt und akzeptiert werden müssen.
So bekommen Sie Ihre beglaubigte Übersetzung
1. SCHRITT
Einen qualifizierten Übersetzer finden
Der erste Schritt auf dem Weg zu einer beglaubigten oder beeidigten Übersetzung besteht darin, einen qualifizierten Übersetzer zu finden, der die von Ihnen benötigten Übersetzungsleistungen erbringen kann. Dazu müssen Sie verschiedene Übersetzer oder Übersetzungsagenturen recherchieren, Online-Rezensionen und Erfahrungsberichte lesen und Ihre spezifischen Bedürfnisse und Anforderungen mit den in Frage kommenden Übersetzern oder Agenturen besprechen.
2. SCHRITT
Sicherstellen, dass der Übersetzer vereidigt ist
Der Übersetzer muss vereidigt oder von einer staatlichen oder professionellen Organisation anerkannt sein, um als zertifizierter Übersetzer zu gelten. Es ist wichtig, dass Sie sich vergewissern, dass der von Ihnen gewählte Übersetzer qualifiziert ist und über die entsprechenden Zeugnisse verfügt, um die Richtigkeit und rechtliche Anerkennung der Übersetzung zu gewährleisten.
3. SCHRITT
Das Dokument zur Übersetzung einreichen
Wenn Sie einen qualifizierten Übersetzer gefunden haben, müssen Sie das zu übersetzende Dokument vorlegen. Je nachdem, was der Übersetzer oder das Übersetzungsbüro bevorzugt, können Sie eine physische Kopie des Dokuments oder eine elektronische Version schicken. Möglicherweise müssen Sie auch spezielle Anweisungen für die Übersetzung geben.
4. SCHRITT
Die fertige Übersetzung erhalten
Nachdem Sie das Dokument zur Übersetzung eingereicht haben, wird der Übersetzer die Übersetzung anfertigen und Ihnen die fertige Fassung zukommen lassen. Je nach Ihren Wünschen kann dies eine physische oder elektronische Kopie sein. Sobald Sie die fertige Übersetzung erhalten haben, können Sie sie überprüfen und gegebenenfalls Änderungen oder Korrekturen vornehmen lassen.
Was Sie bei der Auswahl eines vereidigten Übersetzers beachten sollten
Professionelle Qualifizierung und Erfahrung
Es ist wichtig, dass Sie einen Übersetzer auswählen, der über die entsprechenden beruflichen Qualifikationen und Erfahrungen verfügt, um Ihren Übersetzungsbedarf zu decken. Zu diesen Qualifikationen kann ein Übersetzerdiplom oder eine Zertifizierung durch eine Berufsorganisation gehören. Außerdem sollten Sie die spezifischen Fachgebiete des Übersetzers und seine einschlägige Berufserfahrung berücksichtigen.
Sprachkompetenz
Der Übersetzer, den Sie auswählen, sollte sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache beherrschen, um eine genaue und zuverlässige Übersetzung zu liefern. Ob Sie nun Französich-Deutsch, Deutsch-Französisch, Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch, oder eine andere beliebige Sprachkombination wie z.B. Spanisch-Russisch benötigen, BeTranslated hat den perfekten Fachmann für Sie.
Verfügbarkeit und Bearbeitungszeit
Achten Sie je nach Ihren Bedürfnissen auf die Verfügbarkeit und die Bearbeitungszeit des Übersetzers oder des Übersetzungsbüros. Wenn Sie es eilig haben, sollten Sie einen Übersetzer wählen, der Ihre Übersetzung rechtzeitig fertigstellen kann.
Ganz gleich, ob es sich um juristische, amtliche oder persönliche Dokumente handelt, ist die Investition in eine qualitativ hochwertige beglaubigte Übersetzung von entscheidender Bedeutung. Nur so stellen Sie sicher, dass Ihre Dokumente in den erforderlichen rechtlichen oder amtlichen Zusammenhängen akzeptiert und anerkannt werden.
Bei BeTranslated garantieren wir Ihnen akkurate und rechtssichere beglaubigte Übersetzungen, die all Ihren Anforderungen gerecht werden.
Spezialisierungen
Wirtschaft & Finanzen
Unsere erfahrenen Sprachexperten im Bereich Wirtschaft verfügen über fundierte Kenntnisse der Geschäfts- und Finanzdokumente, die im internationalen Handel eine wesentliche Rolle spielen.
Marketing
Audiovisuell
Aufgrund des exponentiellen Wachstums des Videomarkts ist die Nachfrage nach professioneller Untertitelung und Synchronisation gestiegen. Unser spezialisierter Übersetzungsdienst verhilft Ihren audiovisuellen Projekten zum Erfolg.
IT & Software
Technik
Jura & Recht
Kontaktieren Sie uns für ein kostenloses und unverbindliches Angebot.
Rufen Sie uns an
E-Mail-Adresse
Büroadresse