“Äußerst professionelle und sorgfältige Arbeit. Meine Bedürfnisse wurden wirklich berücksichtigt und die Kommunikation verlief sehr schnell. Ich bin mit der geleisteten Arbeit sehr zufrieden.”
Khaled B.
Google review (FR) , vor 2 Monaten

Mehrsprachiges Übersetzungsbüro
Von PDF-Übersetzungen bis hin zur Lokalisierung von Webseiten arbeiten wir mit allen Formaten und pflegen den Dialog mit unseren Kunden, um all Ihren Bedürfnissen gerecht zu werden.
Unsere erfahrenen Sprachexperten im Bereich Wirtschaft verfügen über fundierte Kenntnisse der Geschäfts- und Finanzdokumente, die im internationalen Handel eine wesentliche Rolle spielen.
Wir ordnen jedes Projekt einer Übersetzerin oder einem Übersetzer aus der Zielregion zu. Jede der unten aufgeführten Varianten wird von muttersprachlichen Sprachfachleuten abgedeckt.
Präzise Übersetzung von Geschäftsdokumenten, Rechtsverträgen, technischen Handbüchern, medizinischen Berichten und amtlichen Urkunden. Jedes Projekt wird von einer Fachkraft aus dem jeweiligen Fachgebiet bearbeitet.
Mehr erfahrenVollständige Website-Lokalisierung einschließlich UI-Texten, Navigation, Produktbeschreibungen, Blog-Inhalten, Meta-Elementen und Bild-Alt-Texten. WordPress-Übersetzung über WPML verfügbar.
Mehr erfahrenVereidigte und beglaubigte Übersetzungen für Einwanderungsanträge, amtliche Urkunden, notariell beglaubigte Erklärungen und Eingaben bei Gerichten, Botschaften und Behörden.
Mehr erfahrenSEO-Inhalte, übersetzt mit muttersprachlicher Keyword-Recherche in der Zielsprache. Metadaten, Seitentexte und Blogartikel werden für das lokale Suchverhalten optimiert, nicht aus englischen Keywords übersetzt.
Mehr erfahrenKonsekutiv- und Simultandolmetschen für Geschäftstermine, Konferenzen, Gerichtsverfahren und Verhandlungen. Vor-Ort- und Remote-Formate europaweit und international verfügbar.
Mehr erfahrenUntertitelung, Synchronisation, Transkription und Voice-over. Videoinhalte werden von muttersprachlichen Sprachfachleuten mit Erfahrung in audiovisuellen Formaten und Broadcast-Standards übersetzt und getimt.
Mehr erfahrenBeTranslated bietet professionelles Spanisch-Dolmetschen für Geschäftstreffen, Konferenzen, Gerichtsverfahren, Handelsverhandlungen und medizinische Beratungen in Spanien und Lateinamerika. Unsere Spanisch-Dolmetschenden spezialisieren sich nach Branchen und gewährleisten präzise Terminologie in rechtlichen, kommerziellen, medizinischen und technischen Umgebungen.
Sowohl Konsekutiv- als auch Simultanformate sind für Präsenzveranstaltungen verfügbar, und Remote-Dolmetschen per Videokonferenz deckt internationale Treffen und Zeugenvernehmungen ab. Unsere Spanisch-Dolmetschenden sind in Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla und weiteren großen europäischen Städten tätig; für Vor-Ort-Einsätze in Mexiko, Kolumbien, Argentinien und darüber hinaus sind Einsätze in Lateinamerika möglich.
“Äußerst professionelle und sorgfältige Arbeit. Meine Bedürfnisse wurden wirklich berücksichtigt und die Kommunikation verlief sehr schnell. Ich bin mit der geleisteten Arbeit sehr zufrieden.”
Google review (FR) , vor 2 Monaten
“Ein proaktives und hilfsbereites Unternehmen. Ich empfehle sie für Website-Übersetzung und SEO in mehreren Sprachen. In meinem Fall verwendeten sie das WPML-Plugin.”
Google review (SL) , vor 2 Monaten
“Unser Verein nutzt BeTranslated seit mehreren Jahren unter anderem für die Übersetzung unseres Jahresberichts. Wir sind mit dem Service sehr zufrieden; die Bearbeitungszeiten sind kurz. Es ist außerdem sehr praktisch, immer dieselbe Ansprechpartnerin, Suzy Torosyan, zu haben, die auch auf E-Mails sehr schnell reagiert.”
Google review (INTL) , vor einem Jahr
Wir fragen vor der Zuweisung einer Fachkraft nach Ihrem Zielmarkt. Kastilisches Spanisch eignet sich für Spanien, mexikanisches Spanisch für Mexiko und einen Großteil Mittelamerikas, Rioplatense für Argentinien und Uruguay sowie neutrales lateinamerikanisches Spanisch, wenn die Inhalte die gesamte Region ansprechen. US-Spanisch ist ein eigenes Register für den hispanischen Markt in den Vereinigten Staaten. Wir ordnen die Fachkraft dem Zielmarkt zu, nicht nur der Sprache.
Ja. Wir bieten vereidigte und beglaubigte Übersetzungen für Einwanderungsdokumente, Verträge, akademische Zeugnisse, notariell beglaubigte Erklärungen und behördliche Eingaben. Unsere vereidigten Fachkräfte sind in Spanien zugelassen und können Übersetzungen für die Verwendung bei spanischen Gerichten, Botschaften und Behörden beglaubigen.
Ja. Die spanische SEO-Übersetzung beginnt mit muttersprachlicher Keyword-Recherche auf Spanisch, nicht mit einer übersetzten englischen Keyword-Liste. Suchintention, Suchvolumen und Formulierungen unterscheiden sich von Markt zu Markt erheblich. Wir betreuen außerdem Google-Ads-Kampagnen auf Spanisch, verfassen Anzeigentexte muttersprachlich und optimieren für die Zeichenbegrenzungen in allen spanischsprachigen Regionen.
Verwandte Übersetzungsdienstleistungen
Arbeiten Sie mit muttersprachlichen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern, die Ihre Branche verstehen. Dokumente, Recht, Technik, Website und SEO in über 50 Sprachen. Kostenloses Angebot in Kürze.