In 7 Schritten zur Übersetzung Ihres Webshops

Webshop-Übersetzung

i 3 Inhaltverzeichnis

Die Übersetzung Ihrer E-Commerce-Seiten ist ein Muss, wenn Sie Ihr Unternehmen erfolgreich internationalisieren möchten.

Laut CSA Research bevorzugen es ganze 76 % der Online-Käufer weltweit, den Kauf von Produkten in ihrer Muttersprache zu tätigen, und 40 % der Befragten vermeiden es ganz, auf Webseiten in anderen Sprachen einzukaufen.

Gehen Sie den ersten Schritt zu Ihrem mehrsprachigen Webshop und öffnen Sie sich so die Türen zu einem globalen Publikum, einer größeren Reichweite und höheren Einnahmen.

Eine erfolgreiche Übersetzung erfordert strategische Schritte, damit ein nahtloses Kauferlebnis für Sprecher verschiedener Sprachen gewährleistet werden kann.

Entdecken Sie die wichtigsten Strategien, um ihr Geschäft weltweit zugänglicher und somit für eine breite, internationale Kundschaft attraktiv zu machen!

Bestimmen Sie Ihre Zielsprachen

Zuerst sollten Sie die Sprache oder Sprachen identifizieren, die von Ihrer Zielgruppe gesprochen werden. So stellen Sie sicher, dass Ihre Inhalte bei den Käufern Anklang finden, die Sie erreichen möchten.

Um Zielsprachen zu bestimmen, analysieren Sie am besten die demografischen Daten Ihrer Kunden, berücksichtigen Sie die geografischen Standorte Ihrer Zielgruppe und führen Sie Marktforschung durch.

Zwar lassen große Online-Händler ihre Webseiten häufig in eine Vielzahl von Sprachen übersetzen, um möglichst viele Verbraucher auf der ganzen Welt anzusprechen, aber wenn Sie ein kleineres Unternehmen haben, müssen Sie die Übersetzung Ihres Webshops wahrscheinlich nicht unbedingt auf dieses Niveau bringen.

Informationen über die sprachlichen Vorlieben und den kulturellen Kontext Ihrer Zielgruppe werden Ihnen bei der Auswahl der relevantesten Sprachen helfen, die ein persönlicheres und ansprechenderes E-Commerce-Erlebnis für Ihre Kunden ermöglichen und letztendlich zu einer erhöhten Kundenzufriedenheit und Konversionsrate beitragen.

Wählen Sie Ihren Übersetzungsansatz

Als Nächstes müssen Sie entscheiden, ob Sie Ihren Onlineshop manuell übersetzen lassen oder automatisierte Übersetzungstools verwenden möchten.

Wenn Sie sich für eine manuelle Übersetzung durch Experten entscheiden, erhalten Sie sprachliche Präzision unter Berücksichtigung kultureller Nuancen und können Ihren Kunden so ein authentischeres Kauferlebnis bieten.

Automatisierte Übersetzungstools sind zwar effizient, können dies aber nicht leisten.

Berücksichtigen Sie Faktoren wie Budget, Komplexität des Inhalts und den gewünschten Grad an Personalisierung.

Die Kombination beider Methode wie beispielsweise die Verwendung automatisierter Tools für den Großteil des Inhalts und menschliche Übersetzungsexperten für kritische Elemente kann ein Gleichgewicht zwischen Effizienz und Qualität schaffen und eine optimale Lösung für eine umfassende und effektive Übersetzung von E-Commerce-Seiten bieten.

Lassen Sie Ihre Inhalte übersetzen

Sie sind jetzt bereit, die wesentlichen Inhalte Ihres Webshops zu übersetzen, einschließlich Produktbeschreibungen, Kategorienamen und die wichtigsten Seiten.

Die Übersetzung von Kundenbewertungen und Erfahrungsberichten trägt ebenfalls zur Authentizität bei und schafft Vertrauen bei potenziellen Kunden.

Darüber hinaus kann das Bereitstellen übersetzter FAQs dazu beitragen, die Kundenbetreuung und das Benutzererlebnis zu verbessern.

Stellen Sie sicher, dass der gesamte Kaufprozess, einschließlich der Zahlungsseiten, in den ausgewählten Sprachen verfügbar ist.

Denken Sie daran, auch auf kulturelle Nuancen zu achten und sicherzustellen, dass Übersetzungen bei der lokalen Zielgruppe auch wirklich Anklang finden.

Überprüfen Sie auch unbedingt, dass der übersetzte Inhalt in verschiedenen Browsern gleich aussieht, einschließlich Brave und Tor sowie auf verschiedenen Geräten wie Mobiltelefonen und PCs.

Eine Umfrage aus dem Jahr 2020 von Statista hat festgestellt, dass laut der Angabe von 34% der Befragten die schlechte Qualität der Inhalte eines der größten Probleme ist, mit denen Verbraucher weltweit beim Einkaufen auf in ihre Muttersprache übersetzten ausländischen Webseiten konfrontiert werden.

Sich die Zeit zu nehmen, die verschiedenen Seiten Ihres Onlineshops genau zu übersetzen, kann Ihnen daher helfen, sich von der Konkurrenz abzuheben und neue Kunden zu gewinnen!

Aktualisieren Sie die Navigation auf Ihrer Webseite und die Menüs

Im nächsten Schritt müssen Sie sicherstellen, dass Ihre Menüelemente, Kategorien und Navigationsbezeichnungen korrekt übersetzt sind, um die Sprachpräferenzen Ihres vielfältigen Publikums widerzuspiegeln.

Passen Sie die Struktur an, um sie an kulturelle Normen und Benutzererwartungen in jeder Zielsprache anzupassen.

Implementieren Sie benutzerfreundliche Sprachwechselfunktionen, wie Dropdown-Menüs oder Flaggen, die es Besuchern ermöglichen, einfach zwischen Sprachversionen zu wechseln.

Eine klare und kulturell relevante Navigation auf Ihrer Webseite macht sie für Besucher zugänglicher und hilft ihnen dabei, Ihre E-Commerce-Angebote in ihrer bevorzugten Sprache mühelos zu erkunden.

Bei der Entwicklung Ihrer B2C- oder B2B-E-Commerce Strategie ist es entscheidend, diese Prinzipien zu integrieren, um sowohl für Geschäftspartner als auch für Kunden ein nahtloses Erlebnis beim Besuch Ihrer Webseite zu schaffen.

Dies wird letztendlich zu einem positiven und effektiven mehrsprachigen Online-Shopping-Erlebnis beitragen.

Währung und Preisgestaltung lokalisieren

Sie sollten auch unbedingt die Währung und die Preise auf Ihrer Website an den lokalen Markt anpassen, um das Vertrauen der Benutzer zu stärken. Richten Sie die Produktpreise an den Währungspräferenzen Ihrer Zielgruppe aus, um Verwirrung zu vermeiden und reibungslose Transaktionen zu ermöglichen.

Sie können auch Tools zur Geolokalisierung nutzen, um Preise automatisch in der lokalen Währung anzuzeigen, basierend auf dem Standort des Benutzers.

Vergessen Sie nicht, auch die Währungsumrechnungskurse und alle zusätzlichen Gebühren klar zu kommunizieren, um die Transparenz zu erhöhen.

Indem Sie die Währungs- und Preiselemente auf jeden Markt zuschneiden, schaffen Sie eine benutzerfreundliche Umgebung, die bei Ihren Kunden Anklang findet, Vertrauen schafft und somit eine erhöhte Konversionsrate mit sich bringen wird.

Optimieren Sie Ihre SEO für jede Sprache

Ein weiterer wichtiger Schritt bei der Übersetzung Ihres Webshops besteht in der Suchmaschinenoptimierung für jede Ihrer Zielsprachen.

Dies ist wesentlich, da die SEO-Anforderungen zwischen verschiedenen Sprachen und Ländern variieren.

Sie müssen daher daran arbeiten, Meta-Tags, Schlüsselwörter und Inhalte an die sprachlichen Feinheiten Ihrer Zielgruppe anzupassen, eine gründliche Schlüsselwortrecherche spezifisch für jede Sprache durchzuführen, um Ihre Platzierungen auf Suchmaschinen wie Google zu verbessern.

Darüber hinaus können Sie Hreflang-Attribute hinzufügen, um Suchmaschinen die Sprache und regionale Ausrichtung Ihrer Seiten zu signalisieren.

Denken Sie daran, auch zu überprüfen, ob URLs, Meta-Beschreibungen und Alt-Attribute von Bildern korrekt übersetzt sind.

Prüfen und Aktualisieren

Zu guter Letzt gilt es, die übersetzte Website oft zu überprüfen und bei Bedarf zu aktualisieren, damit sie relevant und effektiv bleibt.

Untersuchen Sie regelmäßig Leistungskennzahlen, Benutzerfeedback und Marktveränderungen, um Bereiche für Verbesserungen zu identifizieren.

Aktualisieren Sie übersetzte Inhalte umgehend, um Produktänderungen, Werbeaktionen oder sich entwickelnde Trends widerzuspiegeln.

Testen Sie die Funktionalität der Website in verschiedenen Sprachversionen und garantieren Sie so ein nahtloses Benutzererlebnis.

Überprüfen Sie regelmäßig auf defekte Links, veraltete Informationen und mögliche kulturelle Missverständnisse.

Indem Sie wachsam und reaktionsschnell bleiben, stellen Sie sicher, dass Ihr Webshop dynamisch bleibt und weiterhin ein optimales Erlebnis für ein vielfältiges, mehrsprachiges Publikum bietet!