Esempi di tempi di consegna delle traduzioni

Un traduttore mediamente può tradurre 2.000 parole al giorno. Per il calcolo dei tempi di consegna, occorre poi tenere in considerazione anche il tempo per la gestione dei progetti, la correzione di bozze e gli scambi di e-mail.

Ecco alcuni esempi relativi alla traduzione di documenti di varie dimensioni:

h

Documenti brevi

(500 – 5000 parole)

Un traduttore traduce in genere tra 1500 e 2000 parole al giorno. Indipendentemente dalle dimensioni del progetto, eseguiamo sempre un controllo di qualità per garantire che la traduzione non contenga errori e che la formattazione originale sia totalmente rispettata. Per questa ragione la traduzione di un file di circa 2000 parole può richiedere 2 giorni. Più tempo abbiamo a disposizione per un progetto, migliore è la sua qualità. In definitiva, un lavoro urgente influisce sulla qualità della traduzione, che è la nostra principale preoccupazione.

i

Documenti di media lunghezza

(5000 – 10000 parole)

In caso di scadenze stringenti, i documenti tra 5000 e 10000 parole vengono generalmente gestiti da più traduttori. Se è possibile applicare una tempistica standard, il progetto viene gestito da un solo traduttore. Per garantire la coerenza della traduzione, utilizziamo vari software di traduzione per la scelta della terminologia. In questo modo, tutti i traduttori che gestiscono il progetto applicheranno la stessa terminologia. La revisione può richiedere due o tre giorni di lavoro aggiuntivi. È ragionevole aspettarsi che la traduzione di un documento di 10.000 parole richieda 7 giorni lavorativi.

m

Documenti di lunghezza maggiore

(10000 parole in su)

Grazie alla nostra distribuzione geografica, siamo in grado di gestire grandi progetti di traduzione con un lavoro di squadra. In tal caso, a ciascun traduttore viene affidato un compito aggiuntivo: la gestione del progetto, l’istituzione di un glossario bilingue e altri aspetti del lavoro. Questo approccio e la stretta collaborazione tra i nostri traduttori professionisti ci consentono di offrire risultati di alta qualità.

PRINCIPALI AREE DI SPECIALIZZAZIONE

Traduzione tecnica

Le competenze linguistiche non bastano: optate per un traduttore tecnico-scientifico specializzato precisamente nel vostro settore di riferimento.

 

Traduzione di marketing

I nostri traduttori di marketing sono specializzati nella localizzazione dei messaggi pubblicitari, adattandoli alla cultura e ai gusti del pubblico target.

 

Traduzione commerciale

Il nostro team padroneggia l'intera gamma dei documenti finanziari e lavorativi che muovono gli ingranaggi del commercio internazionale.

Traduzione IT

I nostri traduttori specializzati in informatica sono costantemente aggiornati sui progressi della tecnologia e della terminologia, per rimanere sempre informati sulle novità del settore.

Domande?

I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Contattateci oggi stesso per ulteriori informazioni ed un preventivo gratuito!

IL NOSTRO TEAM DIRETTIVO

Michael Bastin: French project manager

Chief Translation Manager

Fondatore di BeTranslated, Michael è responsabile del marketing, delle relazioni con la clientela e della gestione dei siti e del marchio. Segue inoltre le revisioni delle bozze e la gestione dei progetti per diversi clienti europei e internazionali. Nato in Belgio, ha trascorso molti anni in America Latina e attualmente vive a Valencia, in Spagna. La sua lingua madre è il francese, parla inglese e spagnolo e ha una buona conoscenza dell'olandese e del tedesco.

traduttore inglese francese italiano

Traduttore

Nato in Italia, Giuseppe ha vissuto, studiato e lavorato in Belgio, Francia, Regno Unito, Repubblica Dominicana e Spagna. Attualmente vive a Valencia, dove lavora come freelance traducendo in italiano da inglese, francese e spagnolo. Fa parte del nostro team da ormai 20 anni. Giuseppe è specializzato in traduzioni per IT, software, documentazione legale, finanza, dispositivi medici, marketing e turismo.

project manager

Project Manager

Dopo essersi laureata in giurisprudenza in Belgio, nel 2018 Suzy è arrivata a Valencia per amore. Qui ha intrapreso un master in diritto fiscale all’Università di Valencia. Appassionata di lingue, ha imparato lo spagnolo in meno di due mesi e parla inoltre francese, inglese, russo e armeno.

project manager italiano inglese

Project Manager

Laureata in Traduzione all’UNINT di Roma, Federica è specializzata nella traduzione audiovisiva per doppiaggio e sottotitoli. Nata a Pordenone ma torinese d’adozione, ha vissuto anche a Barcellona e a Valencia, dove è entrata a far parte del nostro team in qualità di project manager e traduttrice dallo spagnolo e dall’inglese verso l’italiano.