traduzione industria Italia e1616076638143

La traduzione nel settore industriale italiano dalla seconda guerra mondiale a oggi, in concomitanza con il miracolo economico, ha avuto un ruolo di primaria importanza nel portare l’Italia a ottava economia industriale più grande del mondo. Uno dei punti di forza del paese è senza dubbio la manifattura, principalmente delle piccole e medie imprese, spesso a conduzione familiare.

Le principali industrie italiane includono turismo, macchinari, abbigliamento, tessile, ferro, acciaio, veicoli a motore, prodotti chimici, calzature, trasformazione alimentare e ceramica. Daremo uno sguardo a tre delle industrie italiane più fiorenti e al ruolo che la traduzione professionale in italiano svolge in ogni settore.

L’Italia è un punto di riferimento per i viaggi e il turismo

L’Italia è sempre stata una meta turistica importante, infatti, secondo il World Tourism Rankings, è il quinto paese più visitato al mondo. Questa statistica non è sorprendente, dato che l’Italia vanta ben 55 siti patrimonio mondiale dell’UNESCO.

È quasi scontato che la necessità di servizi di traduzione vada di pari passo con l’industria dei viaggi e del turismo. Quali testi devono essere tradotti in questo settore? Ecco una piccola selezione:

  • Opuscoli, volantini e pacchetti di benvenuto
  • Siti web di alloggi e musei
  • Guide di viaggio
  • Blog
  • Audioguide per attrazioni turistiche
  • Segnaletica
  • Pubblicità

Come per tutti i tipi di traduzione, la traduzione di contenuti per l’industria dei viaggi e del turismo presenta sfide particolari e richiede competenze specifiche. Prendiamo come esempio una brochure di viaggio: le brochure hanno la funzione combinata di invogliare il lettore a visitare il luogo e di fornirgli informazioni pratiche, il tutto in uno spazio relativamente ridotto. I traduttori possono avere restrizioni, come un numero di parole rigoroso oppure fotografie che devono essere relazionate con il contenuto. Per questi motivi, è importante avvalersi della collaborazione di traduttori specializzati nel settore turistico.

La traduzione nel settore industriale italiano

Oltre alla deliziosa gastronomia e alle splendide attrazioni turistiche, l’Italia è famosa per la sua industria della moda. La settimana della moda di Milano è uno dei quattro grandi appuntamenti con la moda mondiale, insieme a Parigi, New York e Londra, e alcuni dei nomi più illustri della moda internazionale sono italiani, come Versace, Prada, Gucci, Dolce & Gabbana, Roberto Cavalli, Giorgio Armani, Moschino, Valentino, Fendi e molti altri.

Tutta questa fama e reputazione si traduce in volume d’affari, infatti la moda è una delle più grandi industrie italiane e vanta un trend di crescita del 3% annuale nell’ultimo decennio. L’Italia è al sesto posto nella classifica dei paesi esportatori dell’industria tessile e dell’abbigliamento e sta producendo una vasta gamma di E-textiles (tessuti che contengono componenti digitali), mantenendo il paese all’avanguardia nel settore.

La moda è un business veramente internazionale, con il design, la produzione e la vendita/distribuzione, spesso dislocati ai lati opposti del globo, questo è amplificato dal fatto che l’abbigliamento è uno dei più grandi mercati online. Si prevede infatti che entro il 2023 ci saranno 300 milioni di acquirenti online solo negli Stati Uniti, un enorme 91% della popolazione.

Questo significa che le aziende che vendono abbigliamento online si ritrovano improvvisamente con una enorme base di nuovi clienti e senza nessuna limitazione di frontiere. Per raggiungere efficacemente questi nuovi potenziali clienti, si rendono necessarie traduzioni di alta qualità dei siti web e contenuti online.

Una delle caratteristiche delle traduzioni nel settore della moda che può complicare la sua esecuzione, è l’uso comune di parole straniere “in prestito” (loan words), spesso perché appaiono più sofisticate o alla moda. Molte parole inglesi sono usate in testi scritti in altre lingue, per esempio, su un sito web di abbigliamento spagnolo potreste trovare ‘vaqueros boyfriend’ (jeans da ragazzo) invece della traduzione letterale ‘vaqueros novio’ (jeans da fidanzato).

La traduzione nel settore industriale significa anche sapere quando usare le parole in prestito e richiede familiarità con la lingua e la cultura di destinazione; Il loro uso inoltre può anche variare tra paesi che parlano la stessa lingua. Tornando all’esempio dei jeans, in Spagna il termine usato per descrivere i pantaloni di jeans è ‘vaqueros’ (che letteralmente significa ‘cowboy’) mentre in molti paesi dell’America Latina usano semplicemente l’inglese ‘jeans’. Lavorare con traduttori professionisti vi permetterà di localizzare nel miglior modo possibile il vostro messaggio e vi farà evitare di commettere errori imbarazzanti.

I testi tradotti per l’industria della moda normalmente includono:

  • Descrizioni dei prodotti
  • Cataloghi
  • Siti web, app, social media e blog
  • Pubblicità
  • Espositori per negozi
  • Etichettatura

Un’industria automobilistica rispettata

Nonostante l’Italia non sia il più grande paese produttore di automobili al mondo (anche se è tra i primi 20), le automobili costituiscono una parte significativa della nostra economia. Oggi la Fiat domina l’industria automobilistica italiana, producendo circa il 90% dei veicoli del paese. L’Italia è conosciuta per le sue auto sportive, supercar e piccole utilitarie, senza dimenticare che alcuni dei marchi automobilistici più famosi, come Ferrari, Lamborghini e Maserati provengono dal paese.

Ci sono molti tipi di traduzione per l’industria automobilistica che coprono diverse fasi del processo di progettazione, produzione e vendita di automobili. Spesso si tratta di traduzione di testi tecnici che devono soddisfare determinati standard, nel cui caso è di vitale importanza avvalersi di traduttori con comprovata esperienza nel settore.

Tra i documenti che normalmente devono essere tradotti abbiamo:

  • Manuali (utente, diagnosi, servizio, formazione e manutenzione)
  • Opuscoli e bollettini tecnici
  • Documentazione sulla sicurezza
  • Documentazione di garanzia
  • Disegni CAD
  • Materiale di marketing

Se la vostra azienda sta cercando un servizio di traduzione professionale per gestire le traduzioni da e per l’italiano, non cercate oltre, gli esperti traduttori madrelingua di BeTranslated vi forniranno sempre un servizio di qualità. Per maggiori informazioni o per un preventivo gratuito e senza impegno, contattateci oggi stesso.

 

Domande?

I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Contattateci oggi stesso per ulteriori informazioni ed un preventivo gratuito!