traduzione per ONG

Per le Organizzazioni Non Governative (ONG), la traduzione è un passaggio fondamentale per il raggiungimento dei propri obiettivi. La comunicazione con i partner, i progetti per lo sviluppo sostenibile o sulla gestione delle emergenze, ma anche il dialogo con le organizzazioni locali che operano in contesti multiculturali; perché gli sforzi vengano ripagati è importante affidare il proprio lavoro a dei traduttori qualificati che possano trasmettere idee e concetti nel modo più fedele e corretto possibile.

Sono parecchie le parti interessate nei progetti delle ONG; consigli di amministrazione, istituti finanziari, donatori, beneficiari. La dimensione internazionale con cui operano queste organizzazioni no profit richiede un piano di comunicazione su misura, flessibile e pulito, che aiuti a costruire dei ponti e ad abbattere le barriere linguistiche. Grazie alla nostra esperienza nel settore, vorremmo spiegarvi perché un’agenzia di traduzione è un partner necessario per la vostra ONG e per raggiungere i vostri importanti obiettivi.

Interessi comuni tra ONG e traduttori: la competenza e la pertinenza

Per le ONG la trasparenza e la pertinenza dei messaggi trasmessi è di vitale importanza: utilizzare le parole giuste con le persone giuste è un’abilità chiave che può fare la differenza per la buona riuscita di progetti. Agli occhi dei contribuenti è fondamentale fare una buona prima impressione e un servizio linguistico professionale è quello che ci vuole per guadagnarvi una buona reputazione.

Per ogni passaggio della comunicazione si rende necessaria un’attenta analisi del contenuto e della forma con cui si vuole dare al messaggio. Per descrivere la missione e trasmettere i valori della vostra organizzazione, ci saranno sicuramente dei termini da prediligere ed altri da evitare accuratamente; è proprio qui che entra in gioco il ruolo chiave del traduttore, che diventa un partner importante per la vostra organizzazione.

Solo un traduttore madrelingua professionista ha la formazione adeguata per comprendere lo spirito del vostro messaggio e infonderlo nella traduzione pensata per un pubblico straniero. La sua abilità non risiede solo nella competenza interlinguistica, ma soprattutto nel modulare il tono del messaggio per adattarlo al pubblico target e far sì che rispetti appieno i valori che volete trasmettere. Una risorsa di questo tipo vi permetterà di stabilire nuovi rapporti di collaborazione ma anche di consolidare quelli già esistenti, ampliando la vostra area di influenza e il raggio di azione della vostra organizzazione.

Considerare il vostro traduttore per una collaborazione a lungo termine

All’inizio potreste avere difficoltà nel capire come gestire questo nuovo rapporto professionale. Se non vi è mai capitato di dover integrare la traduzione con la strategia di comunicazione, potreste trovare utili queste domande da porre a dei candidati traduttori.

  1. Avete mai lavorato con organizzazioni no-profit?
  2. Avete delle qualifiche come traduttore professionale?
  3. Quanti anni di esperienza avete voi o i traduttori della vostra agenzia?

Se lavorate con traduttori esperti e qualificati, specializzati nella traduzione inter-istituzionale e al settore no-profit, trovare un accordo e dei punti in comune non dovrebbe essere troppo difficile. Con il progredire della collaborazione, il vostro traduttore entrerà nell’ordine di idee della vostra organizzazione, comprendendone obiettivi, missione e valori. Come tutte le collaborazioni nel settore no-profit, con il passare del tempo diventerà sempre più produttiva e funzionale.

Avere un partner fisso vi permetterà una migliore organizzazione delle vostre campagne, procedendo con la traduzione e la localizzazione dei singoli aspetti attraverso un dialogo continuo con il traduttore, piuttosto che affidare l’intero lavoro a chi non conosce affatto la vostra attività. L’efficacia delle vostre campagne sarà in mano al traduttore, ed è bene costruire un rapporto di fiducia. Un traduttore dimostrerebbe la propria competenza facendovi domande del tipo:

  1. Quali sono le caratteristiche del vostro pubblico target? Avete già all’attivo una collaborazione con loro?
  2. Il testo da tradurre fa parte di una campagna più grande?
  3. All’interno della vostra organizzazione, ci sono delle preferenze su particolari termini da usare o evitare?
  4. Potreste fornirmi ulteriori informazioni riguardo il contesto?

Solo in questo modo un traduttore può farsi un’idea precisa dello scopo della documentazione da tradurre, operando delle scelte terminologiche appropriate.

Il collaboratore perfetto per la vostra ONG: l’importanza della traduzione nel settore dello sviluppo internazionale

Il potenziale della traduzione non si limita al networking e alla raccolta fondi. Nel progetto “Listening Zones” (2015-2018), diversi professionisti e ricercatori nel campo della traduzione hanno raccolto e analizzato dati relativi all’impatto della traduzione per il settore no profit. Tirate le somme, è risultato evidente che affrontare la traduzione in un secondo momento rispetto al planning delle campagne di comunicazione sia altamente controproducente e finisca per danneggiare l’immagine e i risultati delle ONG e dei loro partner.

Il successo dei programmi è invece determinato dalla scelta di dedicare fin da subito la giusta attenzione alle differenze linguistiche e al processo traduttivo, rendendoli parte integrante dei progetti di sviluppo. Quando la lingua viene messa in primo piano, viene data la possibilità alle comunità coinvolte di avere accesso alle informazioni e di contribuire agli obiettivi dei progetti in modo attivo, a prescindere dalla loro lingua madre.

I traduttori che si sono specializzati nel costruire dei ponti per annullare le distanze tra le comunità di lingue diverse, sono in grado di creare nuove zone di scambio e di condivisione altamente produttive che saranno fondamentali per portare a termine la missione della vostra ONG.

Proprio per questo vale la pena investire del tempo nella ricerca del traduttore perfetto per la collaborazione duratura di cui avete bisogno, con cui sviluppare un rapporto di fiducia che vi aiuti a comunicare meglio con chiunque voglia contribuire al vostro progetto. Contattate BeTranslated e chiedete informazioni sui nostri servizi. Offriamo traduzioni nella maggior parte delle lingue utilizzate dagli organi internazionali, con una particolare attenzione alla traduzione in inglese, francese, spagnolo, tedesco, olandese oltre a tutte le lingue scandinave ed est-europee.