Come trovare il traduttore tecnico perfetto per il vostro business

traduttore tecnico

Introduzione

Con l’attuale tendenza alla globalizzazione degli affari, la maggior parte delle aziende, tra le quali anche quelle di piccole dimensioni, hanno la necessità di un servizio di traduzione tecnica che permetta loro di raggiungere efficacemente il mercato estero di destinazione. È imperativo avere una traduzione accurata per evitare un impatto negativo sulla reputazione aziendale e come conseguenza sulle vendite nel mercato target. Data per scontata la necessità di procurarsi una traduzione accurata e di qualità, occorre inoltre trovare il giusto equilibrio tra una terminologia accurata e l’inclusione di concetti creativi localizzati per il paese di destinazione con il fine di far sentire a proprio agio il lettore in qualunque paese si intenda entrare. Tuttavia, vista la difficoltà nel trovare un traduttore tecnico che abbia competenze di marketing creativo, potrebbe essere vantaggioso, soprattutto per organizzare eventi e mostre, collaborare con organizzatori specializzate, come Expocart che lavorano anche sull’immagine per attirare potenziali clienti attraverso i loro stand espositivi pop-up.

Fattori da considerare quando si sta cercando un traduttore tecnico

Le aziende dovrebbero assicurarsi di selezionare un traduttore tecnico che sia perfettamente su misura per loro. Per raggiungere questo obiettivo vanno presi in considerazione i seguenti fattori:

Conoscenza dell’argomento di interesse

Il traduttore tecnico ideale deve avere una profonda conoscenza dell’argomento in questione, qualunque esso sia. Una buona agenzia di traduzioni, grazie alla sua rete di traduttori tecnici madrelingua ubicati ai quattro angoli del pianeta, può offrire soluzioni su misura per le esigenze del cliente.

Credenziali dell’agenzia di traduzioni tecniche

Con il fine di verificare la professionalità del traduttore tecnico, al cliente è permesso chiedere all’agenzia di traduzioni informazioni sul candidato traduttore, il suo background e le sue esperienze.

Background multilingue e interculturale

L’agenzia di traduzioni tecniche che meglio si adatta alle vostre esigenze deve disporre di collaboratori altamente qualificati, con diverse competenze linguistiche e background culturali verificabili.

Competenze tecnologiche

Le agenzie di traduzione devono avere a disposizione e soprattutto saper utilizzare le ultime tecnologie per garantire una traduzione accurata su qualunque argomento.

Capacità di gestire qualsiasi tipo di file

Il cliente dovrebbe selezionare un partner in grado di gestire qualsiasi tipo di documento, sia esso un pdf, jpg, doc o PowerPoint

Vantaggi di un traduttore tecnico per il vostro business

Dopo aver scelto l’agenzia di traduzioni tecniche che più si adatta alle vostre esigenze, potrete dormire sonni tranquilli e godervi i seguenti vantaggi:

Manuali d’uso e manutenzione tradotti a regola d’arte

Documenti come il manuale d’uso devono essere tradotti senza tralasciare alcun dettaglio. Se dovesse verificarsi un’interpretazione errata, i clienti che usano i manuali per il funzionamento o la manutenzione di una macchina o di una apparecchiatura, potrebbero incorrere in errori di interpretazione che potrebbero portare a incidenti anche gravi, dei quali l’azienda dovrà farsi responsabile.

Non ci saranno ritardi nei progetti

Per poter operare in un paese straniero, normalmente i governi possono richiedere alle imprese di presentare documentazione nella lingua locale. Se tali documenti non dovessero essere tradotti nella lingua locale, fossero stati tradotti in modo errato, oppure consegnati fuori tempo massimo, l’impresa potrebbe vedersi negare il permesso di operare sul territorio nazionale, subendo ingenti perdite e ritardi operativi.

Numerose lingue sotto lo stesso tetto

Le agenzie di traduzione con esperienza, negli anni hanno selezionato una rete di traduttori che include i migliori talenti sul mercato in funzione delle richieste del cliente. Ogni traduttore viene poi selezionato in funzione delle sue abilità linguistiche e tecniche, che verranno poi messe a disposizione dell’azienda.

Revisione della bozza senza costi aggiuntivi

I documenti tradotti presso una agenzia di traduzioni professionale, vengono sottoposti a un doppio controllo e la loro grammatica linguistica viene analizzata dettagliatamente senza costi aggiuntivi, onde evitare qualunque tipo di errore. Oltre ai vantaggi di cui sopra, l’imprenditore può rendere più appetibile il suo prodotto avvalendosi dei servizi di un traduttore di marketing creativo che darà ai prodotti un tocco accattivante. Il traduttore di marketing userà diversi strumenti e tecniche pubblicitarie come brochure, stand pop-up, adesivi, poster e molto altro, in funzione delle esigenze del cliente.

Conclusione

Possiamo concludere affermando che avere a disposizione un traduttore tecnico professionista, è senza dubbio vantaggioso per esportare un’attività commerciale. A tal fine la direzione aziendale è chiamata a ricercare l’agenzia di traduzioni tecniche che meglio si adatti alle esigenze dell’azienda nel mercato di destinazione. Infine, quando è assicurata la collaborazione di esperti traduttori, l’azienda può richiedere di includere nel team anche un traduttore di marketing creativo, in modo che il progetto finale possa avere un tocco in più. BeTranslated è un’agenzia di traduzioni con oltre venti anni di esperienza, che vanta una ampia rete di traduttori madrelingua specializzati in moltissimi differenti settori e che è in grado di offrire una vasta gamma di servizi di traduzione professionale. Se state cercando di ampliare la vostra presenza all’estero è meglio partire con il piede giusto. Contattateci oggi stesso per un preventivo gratuito e senza impegno.