Did you know that there is a language spoken off the coast of Spain that consists entirely of whistles? Imagine how you would translate that on paper! It is certainly inspiring that the world’s 7,000+ languages are each beautiful in their own unique way.
Learn more interesting facts about linguistics in this colorful infographic from our friends at TakeLessons. You’ll be surprised as you expand your knowledge, and appreciation, of the diversity that exists in the many languages that have evolved on our planet.(more…)
Fall always brings memories of “back to school”, or even “back to business”. Summer vacations over, now it’s time to get back to work. Put the pedal to the metal. Get the nose to the grindstone. Refresh your translation career. But how? (more…)
Accidental translation mistakes can sometimes be amusing, though much to the chagrin of the translator most likely. Except in the case of Netflix which has allowed intentional subtitle translation mistakes for the sake of a good joke.
The Summer 2017 Netflix hit film Okja has fun with translation mistakes and translation humor.
The film Okja is about a little girl’s love for a pig. Read more deeply, it is about the debate over genetic modification and the meat industry. Childhood love and health both being topics where one wants good translation, right? (more…)
So you know a lot of languages and want to monetize your skill…that’s great! Now it’s time to figure out language profitability. That is, what languages will net you the most when it comes to translation jobs? (more…)
Is learning languages a hobby for you? Are you a polyglot, someone who speaks multiple languages fluently? Have you thought about what are the best jobs for polyglots?
Learning languages as a hobby and being a polyglot has many perks, like being able to understand sports commentary delivered in other languages or the ability to read texts written in obscure languages like Cyrillic. That’s fine and good…but what if this hobby could be monetized? (more…)
People think knowing more than one language is cool…and they’re not wrong! They assume that utilizing this skill in the workplace is easy — after all, the hard part is learning the language, not using it.
The problem is that people don’t think about language in the context of work. Being a translator or translation project manager is just as stressful as any other job, if not more so. (more…)