How can you minimize on your environmental footprint as a translator?

environmental impact translatorIf you are a professional translator, like us, you will spend a lot of time in front of your computer and hours browsing web pages. Whether using lexicons, dictionaries or websites, you will be accessing these regularly to look up information to complete your translation projects. Undoubtedly you will have frequent communication by email with your customers or colleagues with this being a day to day essential part of the job. It will also incorporate your reliance on them getting back to you in the same manner. (more…)

The life of a translation project manager

Translation project managerMake no mistake — I love working in the translation business. This doesn’t mean, however, that it doesn’t come with some trials and tribulations.

Many graduating French students or bilingual ESL students simply think that because they know another language, they have access to a job that’s easy for them based simply on the fact that they know more than one language – but this isn’t the case. There are a lot of different skills involved in being a translation project manager, from being good with people to organization.

These are just a few of the things I have to experience every day being a translation project manager. (more…)

The Paralympics win the gold medal for promoting the translation of People-First Language

Katie Ledecky (left) and Jessica Long (right). Credits: Fernando Frazao & Clive Rose

Olympics and Paralympics

We have all heard of Katie Ledecky, but what about Jessica Long?

Long is also an adorable athlete with an infectious smile. At 12 years of age, she was the youngest competitor on the US 2004 team. She has held several world records in swimming. (more…)

Don`t copy text!