The work of the translator does not consist merely in the transcription of the meaning of a word or phrase from one language to another but is instead an actual rewriting of the text in question. This concept is even more apropos for legal documents, which have concrete value and consequences.
Thanks to our years of experience as a professional translation agency, we’ve mastered the art of taking on all types of document, from good old-fashioned Word to more complex files requiring specific tools. That being said, no other file poses as many issues as the PDF (Portable Document Format) file, a format we often work with here at BeTranslated. Find out below just how we deal with these files to provide our clients with a top-quality service. (more…)
There are a lot of blogs out there instructing you on how to best learn, speak and understand a language. I’m here to tell you that a lot of these blogs are wrong!
Below are a few language learning myths that are floating around out there. For each one, I explain why these tips or simply myths that are not conducive to language fluency. (more…)
History is full of figures who knew more than one language. Let’s take a look at some famous historical polyglots.
Elizabeth I (September 7, 1533 – March 24, 1603)
Being royalty or a politician means getting a lot of benefit from knowing multiple languages. Someone in a position of power needs to be able to communicate fluently with many different officials and citizens. Now people in power have translation tools that can allow them to get by, but in the olden days? You had to fully rely on language proficiency to communicate. Maybe that’s why Elizabeth I (pictured above) knew seven different languages, English, Flemish, Welsh, Scottish, Irish, Greek and French.
You might think that an industry focused on translation to ensure effective communication would avoid using puzzling acronyms, abbreviations, terms and jargon.
Nevertheless, the fact is that when you discuss translation industry terms, you’ll encounter all of these — and it can be difficult to figure out what the latest bit of alphabet soup and word salad refers to.
This guide is for those of you who are not familiar with the jargon used in the translation industry should help you understand them a little better.