German, is spoken as a native language by 100 million people worldwide, and within the European Union, it is the most widely spoken first language. Although most commonly known as the official language Germany, Austria and a large part of Switzerland, it is also officially recognized in Luxembourg, Denmark, eastern France, Liechtenstein, Belgium, Poland, Namibia and the north of Italy. Naturally, each country and region has its own dialect. The question many of our customers ask is: What dialect do I need to translate into? Of course, this entirely depends on your target market and the region to which your translation is oriented. (more…)
Having the desire to learn a new language is entirely normal and could even be a necessity for success in some educational or work environments like sports, translation, language courses, etc. Some people are drawn to a language for romantic or sentimental reasons. A few years ago, a friend developed a deep love for the Spanish language and wasn’t satisfied until she eventually learnt to speak it fluently. Feeling stressed about learning a new language? Looking to boost your career with a new skill? Here are 5 easy tricks to help build your vocabulary and get a good grasp of your desired foreign language. (more…)
How Norwegian translation can help unlock new business
Are you expanding into Norway?
Contracting a professional Norwegian translator could be the best way to expand your business into Norway and the Nordic region. In Norway, incomes are evenly distributed and unemployment is low – making it an attractive market. And despite the fact that many Norwegians speak near-perfect English, accurate Norwegian translations of your website and marketing messages can give you an edge over other foreign businesses in the market. A localized website, for example, makes you look established and improves brand perception. (more…)
Translation tools are numerous out there. Some are quite simple to use and have become industry-standard software, while very specialized localization software may require more time to learn and make it possible to realize very technical translation activities.
Translation agencies typically use a dedicated translation memory software and require that their translators use the same software and return files in two distinctive formats, cleaned and uncleaned. Why is that so, and what does it mean? Uncleaned files are bilingual files in which the tagging remains. This allows the translation agency to edit the documents returned by the translator and then clean the documents to obtain a correct translation memory that can be reused for further projects. Cleaned files are usually asked to make sure that the documents can be properly cleaned by the translation software. (more…)
Did you know that there is a language spoken off the coast of Spain that consists entirely of whistles? Imagine how you would translate that on paper! It is certainly inspiring that the world’s 7,000+ languages are each beautiful in their own unique way.
Learn more interesting facts about linguistics in this colorful infographic from our friends at TakeLessons. You’ll be surprised as you expand your knowledge, and appreciation, of the diversity that exists in the many languages that have evolved on our planet.(more…)