No translation business can succeed without a team of skilled, hardworking translators. Improving the performance of your team will be critical for success and taking the company forward, but this can be a huge challenge particularly if you are using remote and/or freelance translators where you are not working alongside them each day. (more…)
Coworking spaces have gained popularity over the last few years and have been providing freelancers and remote workers with communities and beautiful working spaces, but are they the right choice for freelance translators and their specific needs? Let’s take a look at the advantages and disadvantages. (more…)
If you are a professional translator, like us, you will spend a lot of time in front of your computer and hours browsing web pages. Whether using lexicons, dictionaries or websites, you will be accessing these regularly to look up information to complete your translation projects. Undoubtedly you will have frequent communication by email with your customers or colleagues with this being a day to day essential part of the job. It will also incorporate your reliance on them getting back to you in the same manner. (more…)
Translating is a global job in more ways than one. There’s the obvious correlation in that as a translator, you probably are fluent in languages from around the world; like French, English, Spanish, German, Korean and Russian all in one mental melting pot.
The other aspect of translating as a global business is that many translators actually travel while working on their projects. Some never leave home. Some hop around the country. Some are bonafide globetrotters! (more…)
I was on a flight from New York to Dakar, Senegal, working on translating a pitch for a German TV series, when it hit me that translation project management and air travel share a lot of striking similarities. (more…)